<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/feedsky2.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/qyen" type="application/rss+xml" ref="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/qyen" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Thu, 10 Jul 2008 18:21:00 GMT</lastBuildDate><title>千英翻译博客</title><description>译人译语</description><image><url>http://www.feedsky.com/feed/qyen/sc/gif</url><title>千英翻译博客</title><link>http://www.qyen.com</link></image><link>http://www.qyen.com</link><item><title>巧用网络解决俄文新闻翻译中的难点</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853642/1232635/1/item.html</link><description>新闻翻译涉及面非常宽泛，翻译者经常遇到不同学科、不同领域的语言表述，有政治的、外交的、经济的、法律的、军事的、历史的，以及文化、体育、医疗、科技等不同类别。因此，翻译者必须是个杂家，即应具备较全面的知识结构。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Fri, 11 Jul 2008 02:21:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/245.htm</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/245.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853642/1232635</fs:itemid></item><item><title>翻译服务规范 第 1 部分：笔译</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853643/1232635/1/item.html</link><description>顾客与翻译服务方的良好合作是提高翻译服务水平和保证翻译质量的前提。本标准对此提出了相关要求，以更好地保证相关方面的利益。 本标准编制出一个客观的，能协调双方利益的工作基础，籍以加强对翻译质量的信任并消除事后可能出现的分歧。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 21:43:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/19363.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/19363.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853643/1232635</fs:itemid></item><item><title>翻译服务译文质量要求 （GB/T 19682－2005 ）</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853644/1232635/1/item.html</link><description>本标准规定了翻译服务译文质量的基本要求、特殊要求、其他要求、译文质量评定和检测方法等。本标准适用于笔译服务。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 21:38:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/19682.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/19682.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853644/1232635</fs:itemid></item><item><title>千英翻译公司译员须知</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853645/1232635/1/item.html</link><description>诚信、专业、守时是千英翻译公司选拔优秀译员的标准。为了规范公司业务，依据2003年11月27日颁布的国际标准《翻译服务规范 第 1 部分：笔译（GB/T19363.1-2003）和2005年9月1日实施的《翻译服务译文质量要求》（GB/T 19682－2005）及2006年12月1日实施的《翻译服务规范 ..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 21:35:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/translator.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/translator.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853645/1232635</fs:itemid></item><item><title>客户须知-致我们的客户</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853646/1232635/1/item.html</link><description>千英翻译公司对由我公司翻译或审核译稿的正确性负责，但对译稿的内容，用途以及客户方因利用译稿成品触犯法律而导致的直接或间接后果不承担任何法律责任。   为了能提高翻译的准确性和您的满意度，请尽可能的给予合理支持，提供必要的参考资料，如过去的翻译稿、习惯用...</description><category>翻译博客</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 21:32:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/clients.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/clients.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853646/1232635</fs:itemid></item><item><title>德语在线翻译-德文（汉译德/德译汉）</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853647/1232635/1/item.html</link><description>千英德语在线翻译：可以实现汉译德、德译汉在线翻译，从德语翻译成中文、法语、英语、韩语、日文、德语、俄语、俄语、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言，最好的免费德语翻译器！</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 18:25:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/Deutsch.htm</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/Deutsch.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853647/1232635</fs:itemid></item><item><title>法语在线翻译-法文（中译法/法译中）</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853648/1232635/1/item.html</link><description>千英法语在线翻译：可以实现中译法、法译中在线翻译，从法语翻译成中文、韩语、德语、俄语、英语、俄语、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等11种语言，最好的免费法语翻译器！</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 18:23:00 +0800</pubDate><author>千英翻译</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/french.htm</guid><dc:creator>千英翻译</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/french.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853648/1232635</fs:itemid></item><item><title>俄语在线翻译-俄文（中译俄/俄译中）</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853649/1232635/1/item.html</link><description>千英俄语在线翻译：可以实现中译俄、俄译中在线翻译，从俄语翻译成中文、韩语、德语、法语、英语、日语、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言，最好的免费俄语翻译器！</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 18:21:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/russian.htm</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/russian.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853649/1232635</fs:itemid></item><item><title>韩语在线翻译-免费韩文在线翻译</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853650/1232635/1/item.html</link><description>千英韩语在线翻译-免费的韩文在线翻译器：可以实现中韩翻译（在线中译韩、韩译中），从韩语翻译成中文、英语、德语、俄语、日文、俄语、法语、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言，最好的免费韩文翻译器！</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 18:04:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/korea.htm</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/korea.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853650/1232635</fs:itemid></item><item><title>日语在线翻译-免费日文在线翻译器</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853651/1232635/1/item.html</link><description>千英日语在线翻译-免费的日文在线翻译器：可以实现中日在线翻译（中日互译）和翻译日文网页。支持从日文翻译成中文、英语、韩语、德文、俄语、法语、俄语、葡萄牙语、意大利语、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言。</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 14:50:00 +0800</pubDate><author>千英翻译</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/japan.htm</guid><dc:creator>千英翻译</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/japan.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853651/1232635</fs:itemid></item><item><title>英语在线翻译-英译汉/汉译英</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853652/1232635/1/item.html</link><description>千英英语在线翻译：可以实现英译汉、汉译英在线翻译，并支持从英语翻译成中文、韩语、德语、法语、日语、俄文、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言，欢迎使用千英翻译的免费英语翻译器！</description><category>在线翻译</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 14:21:00 +0800</pubDate><author>千英翻译</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/online/en.htm</guid><dc:creator>千英翻译</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/online/en.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853652/1232635</fs:itemid></item><item><title>IBM在印度设立翻译服务中心</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853653/1232635/1/item.html</link><description>据PCWORLD 5月27日消息，IBM公司已在印度西部的普那(Pune)成立了一处语言翻译服务中心，提供法语、德语、意大利语和西班牙语译成英语的服务。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 03 Jun 2008 20:49:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/IBM-Translation-service.htm</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/IBM-Translation-service.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853653/1232635</fs:itemid></item><item><title>常用在线翻译网站</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853654/1232635/1/item.html</link><description>机器翻译（machine translation）是用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的转换。一般指自然语言之间句子和全文的翻译。机器在线翻译服务也可以在一定程度上实现不同语言的互译，虽然效果并不太好，这里就介绍一些目前常见的免费在线翻译服务，供参考。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 03 Jun 2008 01:11:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/machine-translation/</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/machine-translation/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853654/1232635</fs:itemid></item><item><title>细刻精雕 丝缕毕现——评许渊冲教授新译《毛译东诗词选》的修辞美</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853655/1232635/1/item.html</link><description>诗词的灵魂是意境。故近代学者王国维在《人间词话》中指出：言气质，言神韵，不如言境界，本也。气质，神韵末也。有境界而二者随之矣。毛泽东诗词既有实境，也有虚境；既有实在美，又有空灵美，绝大多数则是二者的和谐统一，具有独特的审美价值。开门见山气势磅礴，借景..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:50:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/mao.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/mao.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853655/1232635</fs:itemid></item><item><title>虽不能至，心向往之— 关于翻译标准的思考</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853656/1232635/1/item.html</link><description>明知译文不可能绝对忠实于原文，为什么千百年来，人们仍不弃不舍，执着地追求译文忠实？本文认为原因有：1，忠实是一种价值，一种理想境 界，向善、求美是人类天性，虽不能至，心向往之；２，翻译标准体现在过程之中..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:49:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/subject.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/subject.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853656/1232635</fs:itemid></item><item><title>反思“通顺”—从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853657/1232635/1/item.html</link><description>如果说翻译的第一标准是忠实的话，那么第二标准就非通顺莫属了。作为翻译的一个强制性标准，通顺是一个以译文读者为取向的概念，因此译者为迎合读者的阅读畅快必然会用本土的语言价值观压制原文的诗学话语，原文充满陌生..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:49:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/poetics.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/poetics.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853657/1232635</fs:itemid></item><item><title>翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853658/1232635/1/item.html</link><description>本文继续作者一贯坚持的文化翻译立场，认为从文化的维度来考察全球化在文化领域内的影响和作用，完全应该将语言当作文化传播的一种载体，而考察和研究文化的翻译问题则正是将语言学的经验研究和文化学的人文阐释及翻译文本的..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:47:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/translatology.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/translatology.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853658/1232635</fs:itemid></item><item><title>省略对同声传译质量的影响</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853659/1232635/1/item.html</link><description>本文试图探讨省略在同声传译中的情况。在同声传译质量评估中，省略常常划定为错误。然而，近年来有研究者认为，在由译员起桥梁作用的双语交流中，完全转述(saying it all)的策略并不成功，甚至是不实际的。这..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:42:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/simultaneous-interpreting.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/simultaneous-interpreting.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853659/1232635</fs:itemid></item><item><title>加强行业管理　推动我国翻译产业的可持续发展</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853660/1232635/1/item.html</link><description>本主旨发言分析了当前中国翻译产业界面临的一些制约其发展的重要因素和问题。为提高中国翻译产业的核心竞争力，实现翻译产业的可持续发展，发言人提出以下对策建议：一、进一步加强..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:41:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Translation-Industry.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Translation-Industry.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853660/1232635</fs:itemid></item><item><title>论马君武译《哀希腊歌》中的“讹”</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853661/1232635/1/item.html</link><description>马君武翻译的《哀希腊歌》是拜伦该诗的第一个全译本，影响深远；但各评论家认为译文失之粗豪、失之讹、重达而薄信。一百年来，译界莫不以此为定评。然而，这些评论不仅属于感性印象，而且是非历史化的抽象批评；其理论..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:40:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Ma-Junwu.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Ma-Junwu.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853661/1232635</fs:itemid></item><item><title>加强行业整合，服务全球化</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853662/1232635/1/item.html</link><description>商业翻译服务方兴未艾，翻译公司在拥有巨大机遇的同时也面临诸多挑战。如何抓住机遇，实现大发展，是每个翻译服务机构的经营者需要认真考虑的问题。笔者以为，现有的翻译公司如果在专业性、客户培养与服务、企业管理、人才培养等方面下功夫，走对方向，定大有作为。</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sat, 31 May 2008 16:39:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/translation-service.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/translation-service.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853662/1232635</fs:itemid></item><item><title>千英翻译推出法语、韩语在线翻译器</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853663/1232635/1/item.html</link><description>为了回报译界朋友及语言爱好者的厚爱，我们对日语在线翻译和德语在线翻译进行了改版，并新推出免费的韩语在线翻译和法语在线翻译，能够将韩语（法语）翻译成中文、英语、日语、法语（韩文）、德语、俄语、葡萄牙文、意大利文、西班牙文、希腊语、荷兰语等12种语言。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Fri, 30 May 2008 16:13:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/trans_2263.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/trans_2263.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853663/1232635</fs:itemid></item><item><title>Google翻译服务新增10种语言 支持语言自动检测</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853664/1232635/1/item.html</link><description>在线翻译服务可为用户提供文本及网页的翻译，还可执行任意两种语言之间的跨语言搜索服务，比如用户输入奥运，就能搜索出相对的英文结果。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:14:00 +0800</pubDate><author>翻译公司</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/google-translation.html</guid><dc:creator>翻译公司</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/google-translation.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853664/1232635</fs:itemid></item><item><title>德国中文翻译比日文翻译更受欢迎</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853665/1232635/1/item.html</link><description>日文翻译的不同处境引起了人们的关注。来自法兰克福的王燕(音译)已经做了10多年中文翻译。她说，中文翻译正越来越受欢迎。以前，她主要为中国来 德企业及留学生做口译和资料翻译。这几年，德国公司对中文翻译需求大增，于是她成立了一家翻译公司，如今手下有5名员工。王..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:13:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Jp-translation.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Jp-translation.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853665/1232635</fs:itemid></item><item><title>尚雯婕：唱歌和翻译不同 我会尽量适应娱乐圈</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853666/1232635/1/item.html</link><description>尚雯婕在接听热线时表示：大家都可以看到，我的长相不算突出，唱歌也不如其他选手专业，好像是在Ｋ歌，也许大家能在我身上找到共同点吧。法语翻译水平能排到第五名，面对不同领域的高排名，尚雯婕更看重哪一个？说实 话，我是比较看重名次的。翻译和唱歌是表面上不相干的..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:12:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/shangwenjie.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/shangwenjie.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853666/1232635</fs:itemid></item><item><title>中博会汇聚全国2/3意大利语翻译</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853667/1232635/1/item.html</link><description>南方日报讯　昨天，中意商贸洽谈区内熙熙攘攘、非常热闹。参展商们为介绍自己公司以及产品，可谓不遗余力，解说、图释之外，甚至动用了肢体语言。记者看到，洽谈区内共设有300多张洽谈桌，每张桌子旁都有一名翻译，但意大利语翻译并不多，英语翻译占了绝大多数。其中，一..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:12:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/ITALION-TRANS.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/ITALION-TRANS.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853667/1232635</fs:itemid></item><item><title>一幅诡异的油画翻译“2008-北京”</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853668/1232635/1/item.html</link><description>今天在网上看到了一幅十分阴暗诡异的油画。翻译如下：画的左上角，是一幅标准像，乍看上去，熟悉又不熟悉，那是孙中山的胡子，蒋介石的光头，毛泽东的五官新组合的标准像。它象徵着中国上一百年的历史，或者说是旧民主主义和新民主主义的全部。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:11:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/beijing2008.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/beijing2008.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853668/1232635</fs:itemid></item><item><title>黄建翔激情解说－视频＋英文版</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853669/1232635/1/item.html</link><description>托蒂，布冯，过他，进入了，亚坤塔，点球！点球！点球！格罗索立功了，格罗索立功了！不给澳大利亚队任何的机会。伟大的意大利的左后卫！他继承了意大利的光荣的传统。法切蒂、卡布里尼、马尔蒂尼在这一刻灵魂附体，格罗索一个人他代表了意大利足球悠久的历..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:10:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/huangjianxiang.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/huangjianxiang.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853669/1232635</fs:itemid></item><item><title>Google公司十大彩色幽默</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853670/1232635/1/item.html</link><description>发生在Google公司的幽默，就像Google公司的标志一样，斑斓多彩。什么时候翻译公司的生活能象GOOGLE公司一样。。。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:10:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/IN-GG.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/IN-GG.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853670/1232635</fs:itemid></item><item><title>一位法语翻译的学习之路</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853671/1232635/1/item.html</link><description>我在巴黎见了一位朋友，法语狂好，在读DESS，在一家法国的翻译公司当实习法语翻译（要知道她3年前TEF只考了90分，向她问了一下学习方法，也许对大家有用的。。。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:09:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/learn-french.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/learn-french.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853671/1232635</fs:itemid></item><item><title>外研社翻译研究文库书目-第一辑</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853672/1232635/1/item.html</link><description>Foreign Language Teaching and Research Presss Translation Studies Library: Booklist(外研社翻译研究文库书目)第一辑1．《今日翻译：趋向与视角》（Translation Today: Trends and Perspectives）：本书是一部探讨21世纪翻译研究走向的论文集。它从一次圆桌会议的讨..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:08:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Booklist1.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Booklist1.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853672/1232635</fs:itemid></item><item><title>谈谈对奈达的所知和理解</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853673/1232635/1/item.html</link><description>本文分四部分，主要介绍奈达的学术成果和在美国《圣经》翻译学会任语言咨询员时的作为，及怎样处理翻译理论与实践的关系，怎样看待直译。本文也是对奈达新作《语言迷》的介绍。关键词： 理论，实践，..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:08:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Nida.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Nida.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853673/1232635</fs:itemid></item><item><title>释意学派的翻译理论</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853674/1232635/1/item.html</link><description>释意学派于20世纪60年代末诞生于法国，是一个探讨口译与非文学文本笔译原理与教学的有影响的学派。该派理论直接来源于口译实践，认为翻译不是从源语言到目标语言的单向解码过程，而是理解思想与重新表达思想的动态..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:07:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Interpretive.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Interpretive.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853674/1232635</fs:itemid></item><item><title>语法比较的标准</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853675/1232635/1/item.html</link><description>比较标准是对比语言学的基本理论问题之一。本文探讨了语法对比分析中的三个比较标准表层结构、深层结构和翻译等值，并根据社会符号学对语义所做的分析，指出..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:07:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Grammatical-Contrastive-Analysis.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Grammatical-Contrastive-Analysis.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853675/1232635</fs:itemid></item><item><title>论翻译理论在翻译教学中的地位和作用</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853676/1232635/1/item.html</link><description>翻译活动需要译者在原文形式可能具有的意义或功能以及译文语言可用的资源两方面频繁地进行判断与选择，翻译操作的过程从某种意义上说就是一种判断与选择的过程。有意义的选择牵涉到某种经过周密考虑的、确定的..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:06:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/translation-theory.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/translation-theory.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853676/1232635</fs:itemid></item><item><title>译语的异化与优化</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853677/1232635/1/item.html</link><description>翻译界有一种习惯的误解，认为译本应该读起来不像译本、仿佛是原作者的中文写作，因而译作的语言应是规范的汉语文学语言。实际上，译语是汉语的异化。译语异化是普遍存在于译本中的语言行为和文化现象。本文揭示了译语..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:05:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/dissimilation.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/dissimilation.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853677/1232635</fs:itemid></item><item><title>外语教学法主要流派评价</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853678/1232635/1/item.html</link><description>语法翻译法是中世纪欧洲人教希腊语、拉丁语等死语言的教学法，到了十八世纪，欧洲的学校虽然开设了现代外语课，但仍然沿用语法翻译法，当时语言学的研究对象基本上还是书面语。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:04:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/flm.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/flm.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853678/1232635</fs:itemid></item><item><title>乌鲁木齐一员工跳槽翻译公司索赔20万</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853679/1232635/1/item.html</link><description>刘静波原是某翻译公司一名翻译，从事商业性翻译工作。2005年12月，正是翻译业务较多、人手紧缺的时候，刘静波突然提交了辞职报告要求离开公司，考虑到刘静波的业务非常熟练，而且手上有大量的客户名单，公司拒绝了刘静波的辞职，但刘静波再也没有来公司上班，公司多次通..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:03:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/pennty.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/pennty.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853679/1232635</fs:itemid></item><item><title>王尔德童话中译本隐含之翻译观与儿童文学观</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853680/1232635/1/item.html</link><description>自1909年周作人的〈安乐王子〉发表以来，王尔德在《快乐王子与其它故事》以及《石榴屋》中写的九篇童话百年内已出现近百篇中译。由于民初中国正值新旧文化交替、中西文化交流时期，王尔德的童话于此时被译介进入中国</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:03:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/fairytale.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/fairytale.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853680/1232635</fs:itemid></item><item><title>学术论文各部分的写作要求与写作方法</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853681/1232635/1/item.html</link><description>(一）题名（Title,Topic）题名又称题目或标题。题名是以最恰当、最简明的词语反映论文中最重要的特定内容的逻辑组合。 论文题目是一篇论文给出的涉及论文范围与水平的第一个重要信息，也是必须考虑到有助于选定关键词不达意和编制题录、索引等二次文献可以提供检索的特定..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:01:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/lunwen.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/lunwen.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853681/1232635</fs:itemid></item><item><title>电力工程相关英文站点</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853682/1232635/1/item.html</link><description>Electrical Engineering Institute of Electrical and Electronics Engineershttp://www.ieee.org/The IEEE is a non-profit organisation, promoting the development and advancement of the profession. The web site gives information on the organisation, member..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 07:00:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/Electrical-Engineering.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/Electrical-Engineering.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853682/1232635</fs:itemid></item><item><title>荷兰的时光隧道？</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853683/1232635/1/item.html</link><description>相应的KMZ文件如果你没安装Google Earth，也可直接在Google Maps里观看，直接点击下面的链接即可：直接在Google Maps里观看Our Dutch readers, and particularly those living in Hilversum, are hereby warned that they should immediately arm themselves with pulse..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 06:59:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/invasion.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/invasion.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853683/1232635</fs:itemid></item><item><title>PASS PASSOLO在软件本地化的应用</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853684/1232635/1/item.html</link><description>PASS PASSOLO是一款专业的可视化的本地化工具，支持多种资源文件格式的解析，遵循TMX等本地化规范，方便多种翻译记忆数据的交换，支持翻译记忆和模糊匹配技术，具有VBA兼容的脚本引擎，可以订制开发各种功能的宏，支持双字节字符和双向文字的软件本地化。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 06:59:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/PASS-PASSOLO.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/PASS-PASSOLO.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853684/1232635</fs:itemid></item><item><title>欧洲翻译服务标准获得通过</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853685/1232635/1/item.html</link><description>2006年3月中旬，欧洲标准化委员会通过了EN 150038 《翻译服务—服务规范》（Translation Service – Service Requirements）标准，对翻译服务质量提出了具体要求，规范了语言服务行业的操作规程。</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 06:57:00 +0800</pubDate><author>多恼河</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/EN-150038.html</guid><dc:creator>多恼河</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/EN-150038.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853685/1232635</fs:itemid></item><item><title>客户FAQ-常见问题</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853686/1232635/1/item.html</link><description>问： 我公司有一些资料需要翻译，请问您们的收费标准？ 答： 您的资料是哪种语言，需要翻译成哪种目标语言。收费标准与工作量、专业性及交稿时间有关系。您可以通过电话或电子邮子邮件的形式和我们的业务人员联系，获得准确报价。    问 您们的翻译质量怎么样？ 答：北...</description><category>翻译博客</category><pubDate>Tue, 27 May 2008 06:56:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/FAQ.html</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/FAQ.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853686/1232635</fs:itemid></item><item><title>在线客服</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853687/1232635/1/item.html</link><description>千英翻译公司：您可以使用我们的在线客服系统与我们交流，而无需登录任何IM软件。千英翻译公司为你提供78种语言笔译和26种语言口译服务。010－51663834/62129500&quot;</description><category>客户服务</category><pubDate>Sun, 25 May 2008 07:11:00 +0800</pubDate><author>admin</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/customer/online.htm</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/customer/online.htm</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853687/1232635</fs:itemid></item><item><title>广告翻译常用英语用语</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853688/1232635/1/item.html</link><description>广告翻译用语、选词一般强调简单、现象、有创造力等特点，做广告英文翻译时常常为这些而头痛，下面列举一些常用的广告用语，供在翻译公司工作的译员朋友参考</description><category>翻译博客</category><pubDate>Sun, 25 May 2008 05:50:00 +0800</pubDate><author>jiajia</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/ad-en.html</guid><dc:creator>jiajia</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/ad-en.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853688/1232635</fs:itemid></item><item><title>关于译场职司的考辨</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/80030633/1232635/1/item.html</link><description>摘要：关于译场的11种职司的记述马祖毅的《中国翻译简史》和陈福康的《中国译学理论史稿》分别说出自赞宁的《宋高僧传》与道宣的《续高僧传》，经考证发现引文和来源文献二者差别很大，但和天息灾的记载以及任继愈和杨廷福文章..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Sun, 25 May 2008 04:11:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/translation-workshop.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/translation-workshop.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/80030633/1232635</fs:itemid></item><item><title>关于译场职司的考辨</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853689/1232635/1/item.html</link><description>摘要：关于译场的11种职司的记述马祖毅的《中国翻译简史》和陈福康的《中国译学理论史稿》分别说出自赞宁的《宋高僧传》与道宣的《续高僧传》，经考证发现引文和来源文献二者差别很大，但和天息灾的记载以及任继愈和杨廷福文章..</description><category>翻译论文</category><pubDate>Sun, 25 May 2008 04:11:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/post/translation-workshop.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/post/translation-workshop.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853689/1232635</fs:itemid></item><item><title>英语隐喻的分类、理解与翻译</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/qyen/~6436357/94853690/1232635/1/item.html</link><description>简述国内外关于隐喻研究的概况，根据英语隐喻的形式和意义将其分为四种类型：简明的隐喻，半隐性隐喻，隐性隐喻和复杂的隐喻；结合丰富的实例，探讨英语隐喻的理解与翻译。文章试图论证：英语隐喻理解的关键在于掌握其定义，弄清其类型，同时紧密联系语境抓住三要..</description><category>翻译博客</category><pubDate>Sun, 25 May 2008 04:10:00 +0800</pubDate><author>apple</author><guid isPermaLink="false">http://www.qyen.com/blog/post/English-metaphor.html</guid><dc:creator>apple</dc:creator><fs:srclink>http://www.qyen.com/blog/post/English-metaphor.html</fs:srclink><fs:srcfeed>http://www.qyen.com/news.xml</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/qyen/~6436357/94853690/1232635</fs:itemid></item></channel></rss>