<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/feedsky2.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/limkianhui" type="application/rss+xml" rel="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/limkianhui" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 12:11:02 GMT</lastBuildDate><title>鹭水芗南－闽南语部落</title><description>中国大陆首个用闽南语写的母语网站</description><image><url>http://creativecommons.org/images/public/somerights20.png</url><title>鹭水芗南－闽南语部落</title><link>http://www.hokkienese.com</link></image><link>http://www.hokkienese.com</link><sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod><sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency><language>en</language><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:03:03 GMT</pubDate><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話20</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=824</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Piloting. 20.&lt;br /&gt;
放港（領航）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are there pilots in Amoy?&lt;br /&gt;
問：廈門有引航（輪船）的人嗎？&lt;br /&gt;
Ē-mn̂g ū lâng teh pàng-káng bô?&lt;br /&gt;
問：廈門有儂咧放港①無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, there are both native and foreign.&lt;br /&gt;
答：有，有本地人也有外國人。&lt;br /&gt;
Ū, ū pún-tōe lâng, iā-ū gōa-kok lâng.&lt;br /&gt;
應：有，有本地儂，也有外國儂。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Where do the natives pilot to?&lt;br /&gt;
問：本地引航的，可領到什麼地方？&lt;br /&gt;
Pún-tōe lâng pàng kàu toh-lo̍h?&lt;br /&gt;
問：本地儂放到叨落？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. They pilot from outside to within Tai-tan.&lt;br /&gt;
答：他們從大擔島以外引到大擔島以內。&lt;br /&gt;
Tōa-toàⁿ-kháu pàng kàu ji̍p Tàⁿ.&lt;br /&gt;
應：大擔②口放到入擔。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Where do the foreigners pilot to?&lt;br /&gt;
問：洋人引航者，引到什麼地方？&lt;br /&gt;
Gōa-kok lâng pàng kàu toh-lo̍h?&lt;br /&gt;
問：外國儂放到叨落？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. From inside Tai-tan to the harbour.&lt;br /&gt;
答：從大擔島以內的海域，引到內海。&lt;br /&gt;
Tùi Tàⁿ-lāi pàng kàu lāi-káng.&lt;br /&gt;
應：對擔內放到內港。&lt;span id=&quot;more-824&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are there sand banks in the outer harbour?&lt;br /&gt;
問：外港有沙洲嗎？&lt;br /&gt;
Gōa-káng ū soa-soàⁿ bô?&lt;br /&gt;
問：外港有沙線③無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, and there are rocks too.&lt;br /&gt;
答：是的，還有礁石呢！&lt;br /&gt;
Ū, iā-ū ta.&lt;br /&gt;
應：有，也有礁。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is the pilotage easy in Amoy, or not?&lt;br /&gt;
問：在廈門從事引航，容易還是困難？&lt;br /&gt;
Ē-mn̂g chit tiâu káng, hó pàng á-sī pháiⁿ pàng?&lt;br /&gt;
問：廈門即條港是好放抑是歹放？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is easy if the pilot knows his business.&lt;br /&gt;
答：如果知道其中的門道，那將是很容易的。&lt;br /&gt;
Nā chai-iáⁿ chiū hó pàng.&lt;br /&gt;
應：若知影就好放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are the pilot&amp;#8217;s fees heavy?&lt;br /&gt;
問：引航費（價錢）高嗎？&lt;br /&gt;
Pàng-káng chîⁿ, chōe bô?&lt;br /&gt;
問：放港錢，濟無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. They depend on the size of the ships.&lt;br /&gt;
答：這得要看船舶的大小。&lt;br /&gt;
Khoàⁿ chûn tōa sòe chiah.&lt;br /&gt;
應：看船大細隻。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Do steamers and sailing vessels all engage pilots?&lt;br /&gt;
問：蒸汽船以及舺舨船，都得要引航嗎？&lt;br /&gt;
Hé-hun-chûn, kap-pán-chûn lóng tio̍h chhiàⁿ pàng-káng bô?&lt;br /&gt;
問：火薰船、舺舨船攏著倩放港無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Not certainly.&lt;br /&gt;
答：不一定。&lt;br /&gt;
Bô tiāⁿ-tio̍h.&lt;br /&gt;
應：無定著。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①放港：「pàng-káng」，領航、引航。&lt;br /&gt;
②大擔：「Tōa-tàⁿ」，大擔島。現子時，台灣講做「大膽島」，中國照原講做「大擔島」。&lt;br /&gt;
③沙線：「Soa-soàⁿ」，長長的沙坡，普通話「沙洲」。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422801/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=824&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422801/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422801/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=824</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Piloting. 20.
放港（領航）
Q. Are there pilots in Amoy?
問：廈門有引航（輪船）的人嗎？
Ē-mn̂g ū lâng teh pàng-káng bô?
問：廈門有儂咧放港①無？
A. Yes, there are both native and foreign.
答：有，有本地人也有外國人。
Ū, ū pún-tōe lâng, iā-ū gōa-kok lâng.
應：有，有本地儂，也有外國儂。
Q. Where do the natives pilot to?
問：本地引航的，可領到什麼地方？
Pún-tōe lâng pàng kàu toh-lo̍h?
問：本地儂放到叨落？
A. They pilot from outside to within Tai-tan.
答：他們從大擔島以外引到大擔島以內。
Tōa-toàⁿ-kháu pàng kàu ji̍p Tàⁿ.
應：大擔②口放到入擔。
Q. Where do the foreigners pilot to?
問：洋人引航者，引到什麼地方？
Gōa-kok lâng pàng [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422801/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=824&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422801/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422801/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 20:11:02 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=824#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=824</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=824</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422801/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話19</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=823</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Solvency and bankruptcy. 19.&lt;br /&gt;
富足 佮 破產（有償付能力和破產）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is capital?&lt;br /&gt;
問：什麼是本金？&lt;br /&gt;
Cháiⁿ-iūⁿ chiah sǹg sī pún-chîⁿ?&lt;br /&gt;
問：怎樣chiah算是本錢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Capital is money set apart for purposes of trade.&lt;br /&gt;
答：本金就是指為進行貿易、買賣而撥出的專用的錢財。&lt;br /&gt;
Ēng chîⁿ chòe seng-lí, hit ê sī pún-chîⁿ.&lt;br /&gt;
應：用錢做生理，彼个是本錢。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is credit?&lt;br /&gt;
問：何為賒欠？&lt;br /&gt;
Sia- -lâng sī cháiⁿ-iūⁿ?&lt;br /&gt;
問：賒儂是怎樣？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Credit is when goods are allowed to be take away previous to payment.&lt;br /&gt;
答：賒欠是指在付款前允許將貨物提前取走。&lt;br /&gt;
Mi̍h hō· i tāi-seng the̍h- -khì, che chiū-sī sia.&lt;br /&gt;
應：物互伊代先摕去，這就是賒。&lt;span id=&quot;more-823&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is this firm solvent?&lt;br /&gt;
問：這間行郊具備償付能力嗎？&lt;br /&gt;
Chit keng hâng, gûn ū hù-chiok thang hêng- -lâng bô?&lt;br /&gt;
問：即間行，銀有富足通還儂無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. No, it is insolvent.&lt;br /&gt;
答：不，它已無力償還。&lt;br /&gt;
Bô, bô thang hù-chiok.&lt;br /&gt;
應：無，無通富足。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is meant by failure of a firm?&lt;br /&gt;
問：什麼是行郊倒閉？&lt;br /&gt;
Hâng tó, sī sím-mi̍h ì-sù?&lt;br /&gt;
問：行倒，是甚物意思？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. When it is unable to meet its liabilities.&lt;br /&gt;
答：它已無法應付其債務的情形。&lt;br /&gt;
Seng-lí bōe ti̍t, chiū tó.&lt;br /&gt;
應：生理勿會直，就倒。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is the business of the bankrupt firm wound up?&lt;br /&gt;
問：行郊破產，清償嗎？&lt;br /&gt;
Hâng tó, ū lo̍h-chiat-phiⁿ hêng- -lâng bô?&lt;br /&gt;
問：行倒，有落折偏①還儂無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. They have paid only five per cent.&lt;br /&gt;
答：他們只償還百分之五。&lt;br /&gt;
Chí-ū hêng- -lâng khòng-ngó· chîⁿ nā-tiāⁿ.&lt;br /&gt;
應：只有還儂O五錢但定②。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Did the firm inform the public that they were going to fail?&lt;br /&gt;
問：行郊有否告知民眾將要破產？&lt;br /&gt;
Hâng beh tó, ū thong-ti hō· lâng chai bô?&lt;br /&gt;
問：行卜倒，有通知互儂知無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. No, the partners all fled.&lt;br /&gt;
答：不，合資人都跑掉。&lt;br /&gt;
Bô, ha̍p-hé ê lâng lóng cháu- -khì.&lt;br /&gt;
應：無，合夥的儂攏走去。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Why did the firm fail?&lt;br /&gt;
問：行郊為什麼會倒閉？&lt;br /&gt;
Siáⁿ-sū hâng tó?&lt;br /&gt;
問：啥事行倒？&lt;br /&gt;
Cháiⁿ-iūⁿ hâng chiah oē tó?〖補記〗&lt;br /&gt;
怎樣行chiah會倒？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Because they speculated.&lt;br /&gt;
答：因為他們做生意過於投機冒險。&lt;br /&gt;
Seng-lí chòe lāng-hiám, chiah ū tó.&lt;br /&gt;
應：生理做弄險③，chiah有倒。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. When a firm fails what time must elapse till payment may not be demanded?&lt;br /&gt;
問：行郊倒閉後，必須要到什麼時候，債務才能消除。&lt;br /&gt;
Hâng tó, kàu tī-sî siàu chiah bōe thó?&lt;br /&gt;
問：行倒，到底時，數chiah勿會討？&lt;br /&gt;
Hâng tó, kàu tī-sî siàu chiah bōe-sái thó?〖補記〗&lt;br /&gt;
行倒，到底時，數chiah勿會使討？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. payment may be demanded for two or three generations.&lt;br /&gt;
答：兩到三個世代前，還可以主張（追償債務）。&lt;br /&gt;
Nn̄g saⁿ tāi ê lâng iā oē thó- -tit.&lt;br /&gt;
應：兩三代的儂也會討得。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①落折偏：lo̍h-chiat-phiⁿ，「落折」，現代講「拍折」。&lt;br /&gt;
②nā-tiāⁿ：現子時，講nā-niā，普通話「而已」。&lt;br /&gt;
③弄險：lāng-hiám，「冒險」。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422806/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=823&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422806/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422806/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=823</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Solvency and bankruptcy. 19.
富足 佮 破產（有償付能力和破產）
Q. What is capital?
問：什麼是本金？
Cháiⁿ-iūⁿ chiah sǹg sī pún-chîⁿ?
問：怎樣chiah算是本錢？
A. Capital is money set apart for purposes of trade.
答：本金就是指為進行貿易、買賣而撥出的專用的錢財。
Ēng chîⁿ chòe seng-lí, hit ê sī pún-chîⁿ.
應：用錢做生理，彼个是本錢。
Q. What is credit?
問：何為賒欠？
Sia- -lâng sī cháiⁿ-iūⁿ?
問：賒儂是怎樣？
A. Credit is when goods are allowed to be take away previous to payment.
答：賒欠是指在付款前允許將貨物提前取走。
Mi̍h hō· i tāi-seng the̍h- -khì, che [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422806/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=823&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422806/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422806/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Sat, 06 Feb 2010 10:58:32 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=823#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=823</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=823</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422806/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話18</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=822</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Customs and excise. 18.&lt;br /&gt;
餉關、關餉（海關與關稅）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is a tariff?&lt;br /&gt;
問：什麼是關稅呢？&lt;br /&gt;
Chek-lē sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：則例①是啥物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. A tariff is a list of duties levied, with their rates.&lt;br /&gt;
答：關稅就是規定哪些需要上稅以及上稅的稅率。&lt;br /&gt;
Chek-lē sī pò lâng chai sím-mi̍h tio̍h thiu-hiòng, koh só· thiu ê tāng khin.&lt;br /&gt;
應：則例是報儂知甚物著抽餉，佫所抽的重輕。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the meaning of excise?&lt;br /&gt;
問：稅是什麼意思？&lt;br /&gt;
Hiòng sím-mi̍h ì-sù?&lt;br /&gt;
問：餉甚物意思？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The money levied by the customs on exports nd imports.&lt;br /&gt;
答：由海關對進出口予以課稅，所收的錢。&lt;br /&gt;
Chhut-ji̍p-kháu kè hiòng-koan phah.&lt;br /&gt;
應：出入口過餉關拍。&lt;br /&gt;
Chhut-ji̍p-kháu kè hiòng-koan, tio̍h phah-hiòng.〖補記〗&lt;br /&gt;
出入口過餉關，著拍餉。&lt;span id=&quot;more-822&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is smuggling?&lt;br /&gt;
問：什麼叫走私？&lt;br /&gt;
Cháu-hiòng sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：走餉是甚物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is when goods are kept from the notice of the customs, so that duties cannot be levied.&lt;br /&gt;
答：指在規避海關查驗而持有貨物，不被課稅的情形。&lt;br /&gt;
Ū mi̍h bô hō· hiòng-koan chai, m̄ hō· i phah.&lt;br /&gt;
應：有物無互餉關知，毋互伊拍（編者案：拍餉）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is a manifest?&lt;br /&gt;
問：什麼是艙單？&lt;br /&gt;
Pò-hiòng-toaⁿ sī cháiⁿ-iūⁿ?&lt;br /&gt;
問：報餉單是怎樣？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. A declaration made to the customs when a ship enters the harbour.&lt;br /&gt;
答：船舶進入港口的時候，向海關遞交報關單。&lt;br /&gt;
Chûn ji̍p kháu, chiong hè-toaⁿ khì koan- -nih pò.&lt;br /&gt;
應：船入口，將貨單去關裡②報。&lt;br /&gt;
Chûn ji̍p kháu, chiong hè-toaⁿ the̍h-khì koan- -eh pò.〖補記〗&lt;br /&gt;
船入口，將貨單摕去餉關的報。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is abatement?&lt;br /&gt;
問：什麼是減稅？&lt;br /&gt;
Kiám hiòng sī cháiⁿ-iūⁿ?&lt;br /&gt;
問：減餉是怎樣？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. When goods are damaged through the ship getting into bad weather, or by a leakage, then there is abatement.&lt;br /&gt;
答：當船舶遭遇惡劣天氣沉沒或者滲漏，導致貨物被損壞，那麼就予以減免。&lt;br /&gt;
Chûn hoān-hong á-sī tiâm-lāu, hè phah-pháiⁿ, só·-í tio̍h kiám.&lt;br /&gt;
應：船犯風抑是沉漏，貨拍歹，所以著減。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Has the ship got a clearance to unload yet?&lt;br /&gt;
問：船有卸貨許可證嗎？&lt;br /&gt;
Chûn ū kè-giām khui-chhng bē?&lt;br /&gt;
問：船有過驗開艙未？&lt;br /&gt;
Chûn the̍h-tio̍h kè-giām khui-chhng chèng-bêng a̍h-bē〖補記〗&lt;br /&gt;
船摕著過驗開艙證明抑未？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Long ago, and she has got her clearance to sail.&lt;br /&gt;
答：很久以前，就取得卸貨許可證得以航行。&lt;br /&gt;
Chīn kú lah, sòa kè-giām hòng-hêng.&lt;br /&gt;
應：盡久啦，紲過驗放行。&lt;br /&gt;
Chin kú ah lah, tio̍h-sī the̍h-tio̍h chèng-bêng chiah ē-thang kiâⁿ.〖補記〗&lt;br /&gt;
真久啊啦，著是摕著證明chiah會通行。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①規例：餉例（hiòng-lē），著是現代儂所講的「關稅規則/制度」。&lt;br /&gt;
②關裡：早前讀做koan- -nih，即个輕聲的「nih」，是表示方位，即陣台灣南部猶佫有按呢講，ah若佇福建罕咧聽著囉，攏變做「eh/ē」囉。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422809/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=822&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422809/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422809/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=822</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Customs and excise. 18.
餉關、關餉（海關與關稅）
Q. What is a tariff?
問：什麼是關稅呢？
Chek-lē sī sím-mi̍h?
問：則例①是啥物？
A. A tariff is a list of duties levied, with their rates.
答：關稅就是規定哪些需要上稅以及上稅的稅率。
Chek-lē sī pò lâng chai sím-mi̍h tio̍h thiu-hiòng, koh só· thiu ê tāng khin.
應：則例是報儂知甚物著抽餉，佫所抽的重輕。
Q. What is the meaning of excise?
問：稅是什麼意思？
Hiòng sím-mi̍h ì-sù?
問：餉甚物意思？
A. The money levied by the customs on exports nd imports.
答：由海關對進出口予以課稅，所收的錢。
Chhut-ji̍p-kháu kè hiòng-koan [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422809/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=822&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422809/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422809/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Fri, 05 Feb 2010 14:15:19 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=822#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=822</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=822</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422809/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話17</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=821</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Invoices, account sales &amp;#038;c. 17&lt;br /&gt;
貨單、銷售數單&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Have any consignments come to your firm?&lt;br /&gt;
問：有什麼貨物掛你們行銷售嗎？&lt;br /&gt;
Ū chûn-thâu-hè oá lí hâng beh bōe bô?&lt;br /&gt;
問：有船頭貨倚汝行卜賣無？&lt;br /&gt;
Ū chûn-thâu-hè oá lín hâng beh bōe bô?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
有船頭貨倚恁行卜賣無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, do you wish to buy?&lt;br /&gt;
答：有啊，你想要買嗎？&lt;br /&gt;
Ū, lí sī ài bóe m̄-sī?&lt;br /&gt;
應：有，汝是愛買毋是？&lt;br /&gt;
Ū, lí sī beh bóe m̄-sī?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
有，汝是卜買毋是？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Have you the invoices?&lt;br /&gt;
問：你有貨單嗎？&lt;br /&gt;
Ū hè-toaⁿ bô?&lt;br /&gt;
問：有貨單無？&lt;span id=&quot;more-821&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, there are several.&lt;br /&gt;
答：是的，有好幾單。&lt;br /&gt;
Ū kúi-nā chú.&lt;br /&gt;
應：有幾若主。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the per-centage?&lt;br /&gt;
問：你抽幾個點？&lt;br /&gt;
Lí sī cháiⁿ-iūⁿ thiu-thâu?&lt;br /&gt;
問：汝是怎樣抽頭？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Five per cent.&lt;br /&gt;
答：百分之五。&lt;br /&gt;
Khòng-ngó· thiu.&lt;br /&gt;
應：O五抽。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How many bills of lading are there?&lt;br /&gt;
問：有多少提單呢？&lt;br /&gt;
Chài-hè-toaⁿ kiōng ū kúi tiuⁿ?&lt;br /&gt;
問：載貨單共有幾張？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Three in all.&lt;br /&gt;
答：共三張。&lt;br /&gt;
Lóng-kiōng saⁿ tiuⁿ.&lt;br /&gt;
應：攏共三張。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. When you have sold the goods will you send me an account-sale?&lt;br /&gt;
問：所有貨物銷完之後，您可否寄送一份銷售清單給我？&lt;br /&gt;
Hè bōe liáu, toaⁿ beh kià góa khì bô?&lt;br /&gt;
問：貨賣了，單卜寄我去無？&lt;br /&gt;
Hè bōe liáu, chheng-toaⁿ kià chi̍t tiuⁿ hō· góa, hó m̄?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
貨賣了，清單寄一份互我，好毋？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes.&lt;br /&gt;
答：好的。&lt;br /&gt;
Beh.&lt;br /&gt;
應：卜。&lt;br /&gt;
Hó.〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
好。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the net weight?&lt;br /&gt;
問：淨重多少呢？&lt;br /&gt;
Si̍t-tāng jōa-chōe?&lt;br /&gt;
問：實重偌濟？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Over a hundred catties.&lt;br /&gt;
答：百來斤。&lt;br /&gt;
Pah-gōa kun.&lt;br /&gt;
應：百外斤。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is the wharfage of this place heavy or light?&lt;br /&gt;
問：這裡的碼頭稅重嗎？&lt;br /&gt;
Chit só·-chāi lō·-thâu-sè tāng á khin?&lt;br /&gt;
問：即所在路頭稅重抑輕？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Not very heavy.&lt;br /&gt;
答：不太重。&lt;br /&gt;
Bô siáⁿ tāng.&lt;br /&gt;
應：無啥重。&lt;br /&gt;
Bōe sáⁿ tāng.〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
勿會啥重。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Can we hire lighters?&lt;br /&gt;
問：有駁船出租嗎？&lt;br /&gt;
Ū tōa-pok thang chhiàⁿ bô?&lt;br /&gt;
問：有大駁通倩無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes.&lt;br /&gt;
答：是的。&lt;br /&gt;
Ū.&lt;br /&gt;
應：有。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is there a dock in Amoy?&lt;br /&gt;
問：廈門有沒有船塢？&lt;br /&gt;
Ē-mn̂g ū chûn-ù bô?&lt;br /&gt;
問：廈門有船塢無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. There are two.&lt;br /&gt;
答：有兩處。&lt;br /&gt;
Ū nn̄g ê.&lt;br /&gt;
應：有兩个。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422811/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=821&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422811/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422811/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=821</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Invoices, account sales &amp;#038;c. 17
貨單、銷售數單
Q. Have any consignments come to your firm?
問：有什麼貨物掛你們行銷售嗎？
Ū chûn-thâu-hè oá lí hâng beh bōe bô?
問：有船頭貨倚汝行卜賣無？
Ū chûn-thâu-hè oá lín hâng beh bōe bô?〖當今的講法〗
有船頭貨倚恁行卜賣無？
A. Yes, do you wish to buy?
答：有啊，你想要買嗎？
Ū, lí sī ài bóe m̄-sī?
應：有，汝是愛買毋是？
Ū, lí sī beh bóe m̄-sī?〖當今的講法〗
有，汝是卜買毋是？
Q. Have you the invoices?
問：你有貨單嗎？
Ū hè-toaⁿ bô?
問：有貨單無？
A. Yes, there are several.
答：是的，有好幾單。
Ū kúi-nā chú.
應：有幾若主。
Q. [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422811/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=821&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422811/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422811/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Thu, 04 Feb 2010 19:49:08 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=821#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=821</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=821</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422811/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話16</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=820</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Insurance(Continued) 16.&lt;br /&gt;
保家（接紲）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What are these three kinds of average?&lt;br /&gt;
問：是哪三種公攤呢？&lt;br /&gt;
Chí saⁿ hō kong-thoaⁿ sī cháiⁿ-iūⁿ?&lt;br /&gt;
問：此三號公攤是怎樣？&lt;br /&gt;
Chit saⁿ chióng kong-thoaⁿ sī cháiⁿ-iūⁿ?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
即三種公攤是怎樣？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The first is an average according to the value of the ship and cargo.&lt;br /&gt;
答：第一種，是按船舶及貨物的價值去公攤。&lt;br /&gt;
Thâu chióng, sī chûn-chú, hè-chú chiàu in kok pêng ê châi-pún lâi kong-thoaⁿ.&lt;br /&gt;
應：頭號，是船主、貨主照亻因各爿的財本來公攤。&lt;br /&gt;
Thâu-chi̍t-chióng, sī chûn-chú, hè-chú chiàu in kok-lâng ê châi-pún lâi kong-thoaⁿ.〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
頭一種，是船主、貨主照亻因各儂的財本來公攤。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the second?&lt;br /&gt;
問：第二種是怎麼樣呢？&lt;br /&gt;
Tē-jī sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：第二是甚物？&lt;span id=&quot;more-820&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The second is an average on ship only, or cargo only.&lt;br /&gt;
答：第二種就是僅僅（只管）攤船，或僅僅（只管）攤貨。&lt;br /&gt;
Tē-jī sī chheng-chheng thoaⁿ chûn, á-sī chheng-chheng thoaⁿ hè.&lt;br /&gt;
應：第二是清清攤船，抑是清清攤貨。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the third?&lt;br /&gt;
問：第三種怎麼樣？&lt;br /&gt;
Tē-saⁿ sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：第三是甚物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is where the owners of the ship are charged one third, and the owners of cargo two thirds.&lt;br /&gt;
答：就是船主攤三分一，貨主攤三分二。&lt;br /&gt;
Sī chûn-chú thoaⁿ saⁿ hūn it, hè-chú thoaⁿ saⁿ hūn jī.&lt;br /&gt;
應：是船主攤三分一，貨主攤三分二。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Do some people set fire to their houses to get the insurance?&lt;br /&gt;
問：有沒人放火焚燒他們的房屋來獲取保險金？&lt;br /&gt;
Ū lâng pàng-hé sio chhù ài tit-tio̍h pó-ke-gûn mah?&lt;br /&gt;
問：有儂會放火燒厝愛得著保家銀嗎？&lt;br /&gt;
Ū lâng ē pàng-hé sio chhù thang niá pó-ke-gûn bōe?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
有儂會放火燒厝通領保家銀勿會？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Sometimes they do.&lt;br /&gt;
答：有時會。&lt;br /&gt;
Ū-sî ū.&lt;br /&gt;
應：有時有。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are they punished if they are discovered?&lt;br /&gt;
問：如果被發現，他們會受到懲罰嗎？&lt;br /&gt;
Nā chhâ- -tio̍h, pān chōe mah?&lt;br /&gt;
問：若查著，辦罪嗎？&lt;br /&gt;
Nā chhâ- -tio̍h, ē pān chōe bōe?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
若查著，會辦罪勿會？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, certainly.&lt;br /&gt;
答：是的，那當然會。&lt;br /&gt;
Tek-khak tio̍h.&lt;br /&gt;
應：的確著！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What punishment do they get?&lt;br /&gt;
問：將受到什麼樣的懲罰呢？&lt;br /&gt;
Tio̍h pān sím-mi̍h hō ê chōe?&lt;br /&gt;
問：著辦甚物號的罪？&lt;br /&gt;
Tio̍h pān sím-mi̍h chōe?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
著辦甚物罪？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. They have to be imprisoned.&lt;br /&gt;
答：他們定當被囚禁。&lt;br /&gt;
Tio̍h siu-kaⁿ.&lt;br /&gt;
應：著收監。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Do the insurance agents suffer loss?&lt;br /&gt;
問：做保險會蒙受損失嗎？&lt;br /&gt;
Pó-ke-koán oē si̍h-pún bōe?&lt;br /&gt;
問：保家館會蝕本勿會？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. If they discover the offence in time, they don&amp;#8217;t.&lt;br /&gt;
答：如果他們能夠早點發現毛病，就不會。&lt;br /&gt;
Nā chá chhâ hit ê mâu-pēng① chiū bōe.&lt;br /&gt;
應：若早查彼个毛病就勿會。&lt;br /&gt;
Nā chá chhâ-tio̍h mô·-pīⁿ, tio̍h bōe.〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
若早查著毛病，著勿會。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①毛病：往過的儂唸做「mâu-pēng」，拍算官話來的。總是，即mái攏chiâu講做「mô·-pīⁿ」較濟。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422816/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=820&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422816/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422816/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=820</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Insurance(Continued) 16.
保家（接紲）
Q. What are these three kinds of average?
問：是哪三種公攤呢？
Chí saⁿ hō kong-thoaⁿ sī cháiⁿ-iūⁿ?
問：此三號公攤是怎樣？
Chit saⁿ chióng kong-thoaⁿ sī cháiⁿ-iūⁿ?〖當今的講法〗
即三種公攤是怎樣？
A. The first is an average according to the value of the ship and cargo.
答：第一種，是按船舶及貨物的價值去公攤。
Thâu chióng, sī chûn-chú, hè-chú chiàu in kok pêng ê châi-pún lâi kong-thoaⁿ.
應：頭號，是船主、貨主照亻因各爿的財本來公攤。
Thâu-chi̍t-chióng, sī chûn-chú, hè-chú chiàu in kok-lâng ê châi-pún lâi [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422816/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=820&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422816/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422816/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Sun, 31 Jan 2010 21:35:33 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=820#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=820</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=820</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422816/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話15</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=819</link><content:encoded>&lt;p&gt;On Insurance 15.&lt;br /&gt;
保家&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How many kinds of insurance are there?&lt;br /&gt;
問：有哪些保險種類呢？&lt;br /&gt;
Pó-ke ū kúi hō?&lt;br /&gt;
問：保家有幾號①？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. There are three kinds, viz, life, fire and marine.&lt;br /&gt;
答：有三種，即生活，消防和航海。&lt;br /&gt;
Ū saⁿ hō, chiū-sī pó sìⁿ-miā, pó hé-sio, pó chûn.&lt;br /&gt;
應：有三號，就是保性命，保火燒，保船。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is there an insurance office in Amoy?&lt;br /&gt;
問：在廈門，有保險機構嗎？&lt;br /&gt;
Ē-mn̂g ū pó-ke-koán bô?&lt;br /&gt;
問：廈門有保家館無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, every firm is an agency.&lt;br /&gt;
答：是的，每個公司（行）都有一個機構。&lt;br /&gt;
Ū, ta̍k keng hâng oē pó.&lt;br /&gt;
應：有，逐間行會保。&lt;span id=&quot;more-819&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is premium?&lt;br /&gt;
問：何為保險費？&lt;br /&gt;
Pó-ke-gûn sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：保家銀是甚物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Money paid on account of insurance.&lt;br /&gt;
答：支付的保險行為的費用。&lt;br /&gt;
Chhut chîⁿ hō· i pó.&lt;br /&gt;
應：出錢去互伊保。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the policy?&lt;br /&gt;
問：保險單是什麼？&lt;br /&gt;
Pó-ke-jī sī sím-mi̍h?&lt;br /&gt;
問：保家字是甚物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Writing given as proof, that if there are losses they will be made good.&lt;br /&gt;
答：給出書面證明，如果有損失，他們將取賠償。&lt;br /&gt;
Chhut jī chòe pîn-kù, nā sit-lo̍h tio̍h pê.&lt;br /&gt;
應：出字做憑據，若失落著賠。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is meant by average?&lt;br /&gt;
問：何為海損（公攤部分）？&lt;br /&gt;
Kong-thoaⁿ sī sím-mi̍h.&lt;br /&gt;
問：公攤是甚物？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is where the owners of a ship and cargo contribute towards defraying of loss incurred in saving the ship or cargo from total loss.&lt;br /&gt;
答：它是指船舶的所有者以及貨物的所有者雙方按一定的比例分攤費用，而該費用是指救助船舶或貨物的全部損失。&lt;br /&gt;
Put-lūn sī kiù chûn á-sī hè, bián-tit hō· i lóng bô- -khì, chiông-tiong só· khai ê só·-hùi lóng tio̍h phah-lo̍h kong, chûn-chú hè-chú chiàu hūn khui,che chiū-sī kong-thoaⁿ.&lt;br /&gt;
應：不論是救船抑是貨，免得互伊攏無去，從中所開的所費攏著拍落公，船主、貨主照份開，這就是公攤。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How many kinds of average are there?&lt;br /&gt;
問：公攤有多少種？&lt;br /&gt;
Kong-thoaⁿ ū kúi hō?&lt;br /&gt;
問：公攤有幾號？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. There are three kinds.&lt;br /&gt;
答：有三種。&lt;br /&gt;
Ū saⁿ hō.&lt;br /&gt;
應：有三號。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;① 號：款、種。現子時「號」無儂講囉。「彼號物件」taⁿ變講做「hit-lō物件」。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422819/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=819&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422819/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422819/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=819</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On Insurance 15.
保家
Q. How many kinds of insurance are there?
問：有哪些保險種類呢？
Pó-ke ū kúi hō?
問：保家有幾號①？
A. There are three kinds, viz, life, fire and marine.
答：有三種，即生活，消防和航海。
Ū saⁿ hō, chiū-sī pó sìⁿ-miā, pó hé-sio, pó chûn.
應：有三號，就是保性命，保火燒，保船。
Q. Is there an insurance office in Amoy?
問：在廈門，有保險機構嗎？
Ē-mn̂g ū pó-ke-koán bô?
問：廈門有保家館無？
A. Yes, every firm is an agency.
答：是的，每個公司（行）都有一個機構。
Ū, ta̍k keng hâng oē pó.
應：有，逐間行會保。
Q. What is premium?
問：何為保險費？
Pó-ke-gûn [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422819/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=819&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422819/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422819/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Sat, 30 Jan 2010 14:28:31 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=819#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=819</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=819</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422819/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話14</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=818</link><content:encoded>&lt;p&gt;On chartering ships(Continude). 14.&lt;br /&gt;
贌船（稅船、租船）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is this ship A1?&lt;br /&gt;
這艘船是上等一的嗎？&lt;br /&gt;
Chit chiah chûn sī siōng-téng it mah?&lt;br /&gt;
即隻船是上等一嗎？&lt;br /&gt;
Chit chiah chûn sī siōng-téng-it- -ê m̄?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
即隻船是上等一的毋？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. No, it is B1.&lt;br /&gt;
不，是二等一的。&lt;br /&gt;
M̄-sī, sī jī-téng-it- -ê.&lt;br /&gt;
毋是，是二等一。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are this ship&amp;#8217;s papers all right?&lt;br /&gt;
這艘船的牌照證件合乎程序嗎？&lt;br /&gt;
Chit chiah chûn ê chûn-pâi ū chiàu hoat-tō· bô?&lt;br /&gt;
即隻船的船牌有照法度無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, everything is in order.&lt;br /&gt;
是的，一切都是按規矩辦的。&lt;br /&gt;
Ū, ta̍k-hāng chiàu hoat-tō·.&lt;br /&gt;
有，逐項照法度。&lt;span id=&quot;more-818&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Has the captain written up his log-book every day?&lt;br /&gt;
船長每天都寫航海日誌嗎？&lt;br /&gt;
Hé-tiúⁿ kiâⁿ-chûn ê ji̍t-kì ū ta̍k ji̍t siá bô?&lt;br /&gt;
夥長行船的日記有逐日寫無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, it has been thoroughly kept up.&lt;br /&gt;
是的，從不落下。&lt;br /&gt;
Ū, kì liáu chin siông-sè.&lt;br /&gt;
有，記了真詳細。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Why is she flying the yellow flag.&lt;br /&gt;
它幹嗎懸掛黃旗？&lt;br /&gt;
Ûi-bé seng n̂g-kî sī sím-mi̍h ì-sù?&lt;br /&gt;
桅尾升黃旗是甚物意思？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Because she has come from a port where there was cholera.&lt;br /&gt;
因為船是來自一個發生霍亂的港口。&lt;br /&gt;
Chûn tùi chhut-káng ū làu-thò·-chèng.&lt;br /&gt;
船對出港有落吐症。&lt;br /&gt;
Chûn tú chhut-káng hit-ê só·-chāi ū làu-thò·-chèng.〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
船拄出港彼个所在有落吐症。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Did she have a pilot when she was coming in?&lt;br /&gt;
船進港時是否需要領航？&lt;br /&gt;
Chûn ji̍p-káng ū kiò pàng-káng bô?&lt;br /&gt;
船入港有叫放港無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. No, the captain brought her in himself.&lt;br /&gt;
沒有，船長自己駕馭。&lt;br /&gt;
Bô, hé-tiúⁿ ka-kī sái.&lt;br /&gt;
無，夥長家己駛。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How many passengers has she brought?&lt;br /&gt;
載了多少旅客？&lt;br /&gt;
Ū chài jōa-chōe kheh lâi?&lt;br /&gt;
有載偌濟客來？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. A hundred and fifty or sixty.&lt;br /&gt;
一百五、六十人。&lt;br /&gt;
Pah gō· la̍k lâng.&lt;br /&gt;
百五、六儂。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Where do they come from.&lt;br /&gt;
從哪裡來？&lt;br /&gt;
Tùi toh-lo̍h lâi?&lt;br /&gt;
對叨落來？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The most are from Penang and Singagore.&lt;br /&gt;
大多來自檳城和新加坡。&lt;br /&gt;
Khah chōe tùi Pin-nn̂g-sū, Si̍t-la̍t lâi.&lt;br /&gt;
較濟對檳榔嶼、實叻來。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. What is the fare from Amoy to Singapore?&lt;br /&gt;
從廈門到新加坡，票價多少？&lt;br /&gt;
Ē-mn̂g kàu Si̍t-la̍t chûn-sè jōa-chōe?&lt;br /&gt;
廈門到實叻，船稅偌濟？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. At times from four or five dollars, at others, six or seven.&lt;br /&gt;
有時四五塊（美元），有時六七塊。&lt;br /&gt;
Ū-sî sì gō· kho·, ū-sî la̍k chhit kho·.&lt;br /&gt;
有時四五箍，有時六七箍。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422825/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=818&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422825/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422825/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=818</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On chartering ships(Continude). 14.
贌船（稅船、租船）
Q. Is this ship A1?
這艘船是上等一的嗎？
Chit chiah chûn sī siōng-téng it mah?
即隻船是上等一嗎？
Chit chiah chûn sī siōng-téng-it- -ê m̄?〖當今的講法〗
即隻船是上等一的毋？
A. No, it is B1.
不，是二等一的。
M̄-sī, sī jī-téng-it- -ê.
毋是，是二等一。
Q. Are this ship&amp;#8217;s papers all right?
這艘船的牌照證件合乎程序嗎？
Chit chiah chûn ê chûn-pâi ū chiàu hoat-tō· bô?
即隻船的船牌有照法度無？
A. Yes, everything is in order.
是的，一切都是按規矩辦的。
Ū, ta̍k-hāng chiàu hoat-tō·.
有，逐項照法度。
Q. Has the captain written up his [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422825/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=818&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422825/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422825/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 18:26:01 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=818#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=818</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=818</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422825/5141924</fs:itemid></item><item><title>昨夜星辰－閩南語</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=817</link><content:encoded>&lt;p&gt;昨夜星辰－閩南語&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cha-mî ê, cha-mî ê liû-chhiⁿ, bô khoàⁿ- -kìⁿ&lt;br /&gt;
昨夜的，昨夜的星辰已墜落 /昨暝的，昨暝的流星，無看見&lt;br /&gt;
Siau-sit, tī iâu-oán ê thiⁿ-piⁿ&lt;br /&gt;
消失在遙遠的銀河/ 消失，佇遙遠的天邊&lt;br /&gt;
Piàn khang-hi, chí-sī kòe chi̍t mî&lt;br /&gt;
想記起偏又已忘記 /變空虛，只是過一暝&lt;br /&gt;
Hit hūn ài oāⁿ-lâi- -ê sī hi-bî&lt;br /&gt;
那份愛換來的是寂寞/彼份愛換來的是稀微&lt;br /&gt;
Ài sī put-piàn ê thiⁿ-chhiⁿ&lt;br /&gt;
愛是不變的星辰/愛是不變的天星&lt;br /&gt;
Ài sī éng-goán ê thiⁿ-chhiⁿ&lt;br /&gt;
愛是永恆的星辰/愛是永遠的天星&lt;br /&gt;
Che éng-bô chāi Thian-hô tiong sit- -khì&lt;br /&gt;
絕不會在銀河中墜落/這永無在天河中熄去&lt;br /&gt;
Siông kì-tio̍h éng-tang-sî ê chêng-ì&lt;br /&gt;
常憶著那份情那份愛/常記著往當時的情意&lt;br /&gt;
Kim-iā ê chhiⁿ, kim-iā ê chhiⁿ&lt;br /&gt;
今夜星辰 今夜星辰/今夜的星 今夜的星&lt;br /&gt;
Iû-goân siám-sih&lt;br /&gt;
依然閃爍/猶原閃爍&lt;span id=&quot;more-817&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kim-iā ê, kim-iā ê thiⁿ-chhiⁿ, iû-goân siám-sih&lt;br /&gt;
今夜的，今夜的星辰 依然閃爍/今夜的，今夜的天星 猶原閃爍&lt;br /&gt;
Ná Ài-sîn siúⁿ-sù ê tîⁿ-mî&lt;br /&gt;
像眼神點燃愛的火/若愛神賞賜的纏綿&lt;br /&gt;
Siūⁿ beh lâu, iū-koh kiaⁿ sit- -khì&lt;br /&gt;
想得到偏又怕失去/想卜留又佫驚失去&lt;br /&gt;
Hit hūn ài, éng-goán pàng hō· kì-tî&lt;br /&gt;
那份愛深深埋在心窩/彼份愛永遠放互記持&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ài sī put-piàn ê thiⁿ-chhiⁿ&lt;br /&gt;
愛是不變的星辰/愛是不變的天星&lt;br /&gt;
Ài sī éng-goán ê thiⁿ-chhiⁿ&lt;br /&gt;
愛是永恆的星辰/愛是永遠的天星&lt;br /&gt;
Che éng-bô chāi Thian-hô tiong sit- -khì&lt;br /&gt;
絕不會在銀河中墜落/這永無在天河中熄去&lt;br /&gt;
Siông kì-tio̍h éng-tang-sî ê chêng-ì&lt;br /&gt;
常憶著那份情那份愛/常記著往當時的情意&lt;br /&gt;
Kim-iā ê chhiⁿ, kim-iā ê chhiⁿ&lt;br /&gt;
今夜星辰 今夜星辰/今夜的星 今夜的星&lt;br /&gt;
Iû-goân siám-sih&lt;br /&gt;
依然閃爍/猶原閃爍&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422830/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=817&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422830/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422830/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=817</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>昨夜星辰－閩南語
Cha-mî ê, cha-mî ê liû-chhiⁿ, bô khoàⁿ- -kìⁿ
昨夜的，昨夜的星辰已墜落 /昨暝的，昨暝的流星，無看見
Siau-sit, tī iâu-oán ê thiⁿ-piⁿ
消失在遙遠的銀河/ 消失，佇遙遠的天邊
Piàn khang-hi, chí-sī kòe chi̍t mî
想記起偏又已忘記 /變空虛，只是過一暝
Hit hūn ài oāⁿ-lâi- -ê sī hi-bî
那份愛換來的是寂寞/彼份愛換來的是稀微
Ài sī put-piàn ê thiⁿ-chhiⁿ
愛是不變的星辰/愛是不變的天星
Ài sī éng-goán ê thiⁿ-chhiⁿ
愛是永恆的星辰/愛是永遠的天星
Che éng-bô chāi Thian-hô tiong sit- -khì
絕不會在銀河中墜落/這永無在天河中熄去
Siông kì-tio̍h éng-tang-sî ê chêng-ì
常憶著那份情那份愛/常記著往當時的情意
Kim-iā ê chhiⁿ, kim-iā ê chhiⁿ
今夜星辰 今夜星辰/今夜的星 今夜的星
Iû-goân siám-sih
依然閃爍/猶原閃爍
Kim-iā ê, kim-iā ê [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422830/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=817&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422830/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422830/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>閩歌</category><category>作曲填詞</category><pubDate>Sat, 23 Jan 2010 16:14:54 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=817#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=817</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=817</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422830/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話13</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=816</link><content:encoded>&lt;p&gt;On chartering ships(Continude). 13.&lt;br /&gt;
贌船（稅船、租船）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Where is the shipping office?&lt;br /&gt;
航運辦公室在哪兒？&lt;br /&gt;
Chûn-thâu-pâng tī toh-lo̍h?&lt;br /&gt;
船頭①房佇叨落？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The first room on the right.&lt;br /&gt;
右手邊第一間。&lt;br /&gt;
Chiàⁿ-chhiú-pêng thâu chi̍t keng.&lt;br /&gt;
正手爿頭一間。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is the shipping clerk in?&lt;br /&gt;
管船務的人在不在？&lt;br /&gt;
Koán chûn-thâu- -ê, ū tī- -leh bô?&lt;br /&gt;
管船頭的，有佇咧無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. He has just gone on board ship.&lt;br /&gt;
他剛剛上船去了。&lt;br /&gt;
Tú-á lo̍h-chûn khì.&lt;br /&gt;
拄仔落船去。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How many are now consigned to this firm?&lt;br /&gt;
現在有多少人與這家船務公司掛勾呢？&lt;br /&gt;
Chit-tia̍p jōa-chōe chûn lâi oá chit keng hâng?&lt;br /&gt;
即霎偌濟船來倚即間行？&lt;span id=&quot;more-816&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Six or seven steamers, and four or five sailing ships.&lt;br /&gt;
六七艘蒸汽船和四五艘舺舨船。&lt;br /&gt;
La̍k chhit chiah hé-chûn, sì gō͘ chiah kap-pán.&lt;br /&gt;
六七隻火船，四五隻舺舨。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is this a good business firm?&lt;br /&gt;
這是一家很好的企業？&lt;br /&gt;
Chit keng hâng gâu chòe seng-lí mah?&lt;br /&gt;
即間行敖做生理嗎？&lt;br /&gt;
Chit keng hâng gâu chòe seng-lí hehⁿ?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
即間行敖做生理喺？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes. very: they are very good at buying and disposing of goods.&lt;br /&gt;
是的，很在行。他們很善於兜攬生理。&lt;br /&gt;
Put-chí oē, gâu chio-bóe chio-bōe.&lt;br /&gt;
不止會，敖招買招賣。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Does the shipping clerk know how to draw up a bottomry bond?&lt;br /&gt;
管船務的，知道怎麼寫抵押借款契約嗎？&lt;br /&gt;
Koán chûn-thâu- -ê, oē-hiáu-tit siá thai-chioh-jī mah?&lt;br /&gt;
管船頭的，會曉得寫胎借②字嗎？&lt;br /&gt;
Koán chûn-thâu- -ê, oē-hiáu-tit siá thai-chioh-jī bōe?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
管船頭的，會曉得寫胎借字勿會？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, he has already done so several times.&lt;br /&gt;
是的，他已經做過好多次。&lt;br /&gt;
Oē, i bat chhòng kúi-nā pái.&lt;br /&gt;
會，伊捌創幾若擺。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Who are the agents for this ship?&lt;br /&gt;
誰是這艘船的掛靠代理人？&lt;br /&gt;
Chit chiah chûn oá toh-lo̍h chi̍t keng hâng?&lt;br /&gt;
即隻船倚叨落一間行？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Messrs Tait &amp;#038; Co. are the agents.&lt;br /&gt;
掛靠在德記洋行。&lt;br /&gt;
Oá Tek-kì.&lt;br /&gt;
倚德記。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are there many ships not chartered now?&lt;br /&gt;
有許多船隻還沒有包租是嗎？&lt;br /&gt;
Hiān-sî ū chōe chûn bē pa̍k mah?&lt;br /&gt;
現時有濟船未贌嗎？&lt;br /&gt;
Hiān-sî ū chōe chiah chûn bē pa̍k hehⁿ?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
現時有濟隻船未贌喺？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, there are several.&lt;br /&gt;
是的，有幾艘。&lt;br /&gt;
Ū, ū kúi-nā chiah.&lt;br /&gt;
有，有幾若隻。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①船頭，船隻的總稱。船頭行，做船務生理的企業（團體抑是個體戶）。船頭房，船務船運辦公室。&lt;br /&gt;
②胎借：thai-chioh，【普通話】[抵押貸款]。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422836/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=816&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422836/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422836/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=816</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On chartering ships(Continude). 13.
贌船（稅船、租船）
Q. Where is the shipping office?
航運辦公室在哪兒？
Chûn-thâu-pâng tī toh-lo̍h?
船頭①房佇叨落？
A. The first room on the right.
右手邊第一間。
Chiàⁿ-chhiú-pêng thâu chi̍t keng.
正手爿頭一間。
Q. Is the shipping clerk in?
管船務的人在不在？
Koán chûn-thâu- -ê, ū tī- -leh bô?
管船頭的，有佇咧無？
A. He has just gone on board ship.
他剛剛上船去了。
Tú-á lo̍h-chûn khì.
拄仔落船去。
Q. How many are now consigned to this firm?
現在有多少人與這家船務公司掛勾呢？
Chit-tia̍p jōa-chōe chûn lâi oá chit keng hâng?
即霎偌濟船來倚即間行？
A. [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422836/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=816&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422836/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422836/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Fri, 22 Jan 2010 19:53:25 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=816#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=816</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=816</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422836/5141924</fs:itemid></item><item><title>《英華口才集》（廈門白話手冊）對話12</title><link>http://www.hokkienese.com/?p=815</link><content:encoded>&lt;p&gt;On chartering ships(Continude). 12.&lt;br /&gt;
贌船（稅船、租船）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Have you got the charter party ready?&lt;br /&gt;
租船協議準備好了嗎？&lt;br /&gt;
Pa̍k-chûn-jī siá piān bē?&lt;br /&gt;
贌船字寫便未？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is not ready yet, but the draft is prepared.&lt;br /&gt;
還沒準備好，但草案已經準備了。&lt;br /&gt;
Kó chhòng piān, iáu-bē siá chiàⁿ.&lt;br /&gt;
稿創便，猶未寫正。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How long will you charter the ship for?&lt;br /&gt;
船打算租多久呢？&lt;br /&gt;
Chûn beh pa̍k jōa kú?&lt;br /&gt;
船卜贌偌久？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Three months.&lt;br /&gt;
三個月。&lt;br /&gt;
Saⁿ ge̍h-ji̍t.&lt;br /&gt;
三月日。&lt;span id=&quot;more-815&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. How much will you pay me each day for demurrage?&lt;br /&gt;
逾期的話，你每天支付我多少滯期費？&lt;br /&gt;
Kè ān, múi ji̍t lí beh thiap góa jōa-chōe?&lt;br /&gt;
過限，每日汝卜貼我偌濟？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Thirty dollars a day.&lt;br /&gt;
一天三十塊。&lt;br /&gt;
Chi̍t ji̍t saⁿ-cha̍p kho·.&lt;br /&gt;
一日三十箍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Have you got ready your dunnage?&lt;br /&gt;
货垫你備足了嗎？&lt;br /&gt;
That ân ê mi̍h-kiāⁿ, lí ū pī-pān kàu-gia̍h bô?&lt;br /&gt;
塞緪的物，汝有備辦夠額無？&lt;br /&gt;
That-tiām, lí lóng chhoân kàu-gia̍h a̍h bē?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
塞墊，汝攏攢夠額抑未？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, in abundance.&lt;br /&gt;
是的，綽綽有餘了。&lt;br /&gt;
Ū, put-chí kàu-gia̍h.&lt;br /&gt;
有，不止夠額。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. In case of throwing some of the cargo overboard because of bad weather, who will repay us?&lt;br /&gt;
由於惡劣天氣，發生部分貨物墮海的事件，誰來賠償？&lt;br /&gt;
Nā hoān-hong, hè tiu chúi, chī-chūi tio̍h pê?&lt;br /&gt;
若犯風，貨丟水，是誰著賠？&lt;br /&gt;
Nā hoān-hong, hè chhia-lo̍h chúi, chī-chūi(siáⁿ-lâng) tio̍h pê?〖當今的講法〗&lt;br /&gt;
若犯風，貨捙落水，是誰（啥儂）著賠？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. The insurance will pay.&lt;br /&gt;
保險支付。&lt;br /&gt;
Pó-ke tio̍h pê.&lt;br /&gt;
保家著賠。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Is this a good time of the year to go to Tientsin?&lt;br /&gt;
現在是一年中去天津的好時節嗎？&lt;br /&gt;
Chit-tia̍p khì Thian-chin thiⁿ-sî ū ha̍h bô?&lt;br /&gt;
即霎去天津天時有合無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. It is not easy to go now, it is difficult to beat against a north wind.&lt;br /&gt;
現在並不好走，逆行的北風將難以應對。&lt;br /&gt;
Chit-tia̍p kan-kè khì, pak-hong oh khau-tiàu.&lt;br /&gt;
即霎艱計去，北風僫摳吊①。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Are there any places we can run into for shelter?&lt;br /&gt;
有沒有一些可以避風的避風圬？&lt;br /&gt;
Nā hoān-hong, ū só·-chāi thang siu-oaⁿ bô?&lt;br /&gt;
若犯風，有所在通收垵②無？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Yes, there are several places.&lt;br /&gt;
是的，有好幾個地方。&lt;br /&gt;
Ū, kúi-nā só·-chāi thang koa.&lt;br /&gt;
有，幾若所在通擱③。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;【添注、說明】&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;①摳吊：「khau-tiàu」，駛船摳風的時陣，捍舵（hoāⁿ-tōa）的動作。〖普通話〗[逆風行舟，按風向掌握船舵和船帆的動作]&lt;br /&gt;
②垵：「oaⁿ」，〖普通話〗[港灣]。收垵，[進港灣靠岸]。&lt;br /&gt;
③擱：「koa」，臨時停靠。&lt;/p&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422839/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=815&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422839/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422839/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.hokkienese.com/?feed=rss2&amp;p=815</wfw:commentRss><slash:comments>0</slash:comments><description>On chartering ships(Continude). 12.
贌船（稅船、租船）
Q. Have you got the charter party ready?
租船協議準備好了嗎？
Pa̍k-chûn-jī siá piān bē?
贌船字寫便未？
A. It is not ready yet, but the draft is prepared.
還沒準備好，但草案已經準備了。
Kó chhòng piān, iáu-bē siá chiàⁿ.
稿創便，猶未寫正。
Q. How long will you charter the ship for?
船打算租多久呢？
Chûn beh pa̍k jōa kú?
船卜贌偌久？
A. Three months.
三個月。
Saⁿ ge̍h-ji̍t.
三月日。
Q. How much will you pay me each day for demurrage?
逾期的話，你每天支付我多少滯期費？
Kè ān, [...]&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/331422839/limkianhui/feedsky/s.gif?r=http://www.hokkienese.com/?p=815&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/limkianhui/331422839/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/limkianhui/331422839/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>學廈語</category><category>學母語</category><category>學閩南話</category><pubDate>Fri, 22 Jan 2010 16:30:33 +0800</pubDate><author>admin</author><comments>http://www.hokkienese.com/?p=815#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.hokkienese.com/?p=815</guid><dc:creator>admin</dc:creator><fs:srclink>http://www.hokkienese.com/?p=815</fs:srclink><fs:srcfeed>http://hokkienese.com/?feed=rss2</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/limkianhui/~7205713/331422839/5141924</fs:itemid></item></channel></rss>