<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/temp01.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/hjtalk" type="application/rss+xml" rel="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/hjtalk" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Sun, 23 May 2010 07:00:00 GMT</lastBuildDate><title>沪江口语</title><description>Pipes Output</description><link>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.info?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w</link><pubDate>Tue, 14 Feb 2012 19:18:54 GMT</pubDate><item><title>教人如何泡茶和包饺子</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105879</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;教人如何泡茶和包饺子&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：互联网| 时间：&lt;span class='green' title='5/23/2010 7:00:00 AM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：19653次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;外国客人来到我们这里，一定也会想学习一下我们的饮食文化。我国有着很长的饮茶历史，而饺子更是我们的传统特色食品，所以今天就来学一下如何教人泡茶和包饺子吧。不过这里泡的是袋装茶，大家可以想想泡普通茶叶要怎么说。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/Dumplings%20and%20Tea69321.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Could you tell me how to make tea?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你能告诉我怎样泡茶吗？&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Could you tell me how to make tea?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 你能告诉我怎样泡茶吗？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: Let me show you. First boil some water in a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/kettle&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;kettle&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 我泡给你看。首先用壶把水烧开。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Here there is water boiled just now.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 这里有刚刚烧好的水。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: OK. Then warm the &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/pot&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;pot&lt;/a&gt; by &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/pour&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;pouring&lt;/a&gt; in a little boiling water, and then empty it out.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 好。然后倒一点沸水温一下茶壶，然后倒出来。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Shall I put the tea bags now?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 我应现在就放进茶袋吗？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: Yes. And then pour the boiling water, cover the tea &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/cozy&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;cozy&lt;/a&gt;, and a couple of minutes later, you may pour the tea for drink.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 是的。然后倒入沸水，盖上盖子，两三分钟后，就可以倒茶喝了。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Can you tell me how to make dumplings?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你能告诉我怎样包饺子吗？&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Can you tell me how to make dumplings?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 你能告诉我怎样包饺子吗？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: My pleasure. First of all, pour water into the &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/wheat flour&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;wheat flour&lt;/a&gt;, and &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/stir&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;stir&lt;/a&gt; it until it becomes a piece of &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/dough&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;dough&lt;/a&gt;. Also get some &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/filling&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;filling&lt;/a&gt; ready. It can be vegetables or meat.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 我很乐意。首先倒些水到面粉中，然后搅拌，把它拌成一个面团。同时准备好一些饺子馅，馅可以是蔬菜也可以是肉。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Then what should I do with them?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 然后我该怎么做呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: Cut the large piece of dough into many small pieces, roll the dough with a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/rolling pin&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;rolling pin&lt;/a&gt; into round, thin &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/wrapper&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;wrappers&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 把面团分成一个个小块儿，用擀面杖把它擀成一个圆而薄的饺子皮儿。&lt;/div&gt; 
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: How thin should the wrappers be?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 饺子皮儿应该有多厚呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: It's up to you. You only need to make sure that the dumplings won't &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/burst&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;burst&lt;/a&gt; when you boil them. But many people like thin wrappers. Then put the filling in the center of a wrapper and &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/fold&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;fold&lt;/a&gt; it up. The last thing to do is to boil them. In northern China, dumplings are dipped in &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/vinegar&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;vinegar&lt;/a&gt; and &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/soy sauce&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;soy sauce&lt;/a&gt;, and often eaten with a piece of raw &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/garlic&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;garlic&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 这取决于你。你只要保证煮熟时饺子不破就行。可是许多人喜欢皮儿薄一点。然后把馅放到皮儿中，把它包起来。最后一件事就是把他们煮熟。在中国北方，人们通常把饺子蘸着酱油和醋吃，同时还吃大蒜。&lt;/div&gt; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836012/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105879&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Sun, 23 May 2010 15:00:00 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105879</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836012/5466113</fs:itemid></item><item><title>世博听说——商场购物(音频)</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105855</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;世博听说——商场购物(音频)&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：CRIonline| 时间：&lt;span class='green' title='5/22/2010 3:47:41 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：15401次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;又到周末了，大家有没有打算去shopping一把呢？很多老外来我们这里旅游也会去商场买东西，有时就看到因为店员不懂英语而非常纠结的情景。所以今天我们就来学习一下关于购物的英语，看看如何用英语和店员沟通。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/shopping-mall51230.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dialogue Script 对话原文&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: May I help you, ma'am? 
&lt;p&gt;Anna: Yes, thank you. I'd like to buy a blouse. 
&lt;p&gt;Clerk: What colour are you looking for? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anna: I need something to go with a brown skirt. 
&lt;p&gt;Clerk: Here's a pretty green one. 
&lt;p&gt;Anna: But it has long &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/sleeve&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;sleeves&lt;/a&gt;. I'd like a short-sleeved blouse with a high neck, if you have one. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: We have this one in yellow. What size do you take? 
&lt;p&gt;Anna: Thirty-four. Do you have that one in my size? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: Yes, here it is. 
&lt;p&gt;Anna: How much is it? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: It costs 8 pounds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anna: Oh, my. That's too expensive for me. Do you have anything like it for less? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: I'm afraid not. 
&lt;p&gt;Anna: Well, I think I'll look around some more. But I may come back for this one. Thank you. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: You are welcome. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;讲解：&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 这段对话发生在商店的服装部。当看到顾客时，店员一般都会主动地迎上去，热情地为顾客提供讲解和服务。他们首先会说，May I help you? 或者 What can I do for you? 对话中的 ma'am 是对女士的礼貌称呼。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. blouse是宽松的上衣，似衬衫的上衣。I need something to go with a brown skirt. 我想买一件上衣配我的棕色裙子。go with，在这里是&quot;与...搭配，与...相配&quot;的意思。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 当我们向别人询问穿多大码的衣服或鞋子时，可以说 What size do you take? 当顾客得知那件上衣要8英镑时，觉得太贵了。于是她说 Do you have anything like it for less? 你们有没有像这种样式但便宜一点的？表示用多少钱买某样东西时用介词&quot;for&quot;，比如，I bought my new car for $20,000. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. 最后，这位顾客决定再到其它地方看看，look around some more是口语中简便的说法，我们可以理解为look around for some more blouses. 虽然顾客没有买商品，但店员仍应礼貌地对她的光临表示感谢，并说You are welcome.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dialogue Script 对话原文&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;Lisa: Excuse me, I'd like to return this shirt. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: What's the problem with it? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lisa: It's too small. 
&lt;p&gt;Clerk: Didn't you try it on before you bought it? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lisa: As a matter of fact, I received it as a gift. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: Then you are sure it came from our store? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lisa: Yes, I am pretty sure. Don't you sell this item? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Clerk: Yes, we do. I'm afraid we don't give a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/refund&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;refund&lt;/a&gt;, but we can give you a credit towards another purchase in our store. 
&lt;p&gt;Lisa: No refunds? Well, in that case, I'll accept the credit. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;讲解：&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 这段对话的内容是一位顾客在商店要求退货时的情景。尽管这位顾客确定衬衫是在那家店里买的，但店员表示，商店的商品一经售出，概不退款。因此，最后顾客只能接受商店开出的有价凭证在该店买一样其它的商品。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. 这段对话的语言比较简单。refund是&quot;退款，偿还&quot;的意思，即可做名词，也可做动词，因此，表示对话中的意思，我们也可以说，I'm afraid we can't refund your purchase price. 另外，对话中的credit是商店为顾客开出的有价凭证。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 在购物时，遇到麻烦不会表达就会麻烦加麻烦。比如，&quot;这个搅拌器不好用，能给我换一下吗？&quot;如果说成&quot;This &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/blender&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;blender&lt;/a&gt; doesn't work. Can you change?&quot;就不对，因为&quot;change&quot;这个词后面应该跟一个宾语。所以，正确的说法是，&quot;This blender doesn't work. Can you change it?&quot;或者&quot;Can I exchange this blender for another one?&quot;不能说&quot;Can I change for another one?&quot;。再比如&quot;这种电热毯的保修期有多长？&quot;&quot;保修期&quot;英文是&quot;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/warranty&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;warranty&lt;/a&gt; period&quot;这句话应该说&quot;How long is the warranty period of these electric blankets?&quot;而不能说成&quot;How long is the warranty period of this electric blanket?&quot;。在这里，&quot;these&quot;代表一类商品，而不能用&quot;this&quot;将该物品同其它同类商品分开。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. 当我们表示大、小号服装时，L 代表&quot;large&quot;，S 表示&quot;small&quot;，不过大家要注意，中号不能用&quot;middle-size&quot;，应该说&quot;medium-size&quot;。例如，&quot;我想要一件中号衬衫。&quot;就是&quot;I'd like a medium-size blouse.&quot;另外，&quot;这条围巾我买下了，你以帮我包装一下吗？&quot;的正确说法是&quot;I'll take this scarf. Can you &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/wrap&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;wrap&lt;/a&gt; it up for me?&quot;而不要说，&quot;I'll take this scarf. Can you pack it for me?&quot;因为&quot;pack&quot;一词通常用在旅行前收拾行礼的时候。&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836013/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105855&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Sat, 22 May 2010 23:47:41 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105855</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836013/5466113</fs:itemid></item><item><title>情景对话：我要和网友“约会”了</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105721</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;情景对话：我要和网友“约会”了&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：国际在线| 时间：&lt;span class='green' title='5/20/2010 4:10:33 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：16092次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;今天是网络情人节，那我们就来说一下网恋吧。很多人上网喜欢在各种平台上找人聊天，而当两个人谈得投机、感觉心心相印时，就容易陷入网恋之中。不过网络毕竟是虚拟的，你无法知道对方究竟是什么身份，所以还需慎重。来看这段对话吧。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/cybers68037.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Dialogue&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anne: Hey, Den, what's up? &lt;br&gt;Den: I've been busy lately. &lt;br&gt;Anne: Doing what? &lt;br&gt;Den: I've been spending a lot of time on-line. &lt;br&gt;Anne: On-line? &lt;br&gt;Den: On the Internet, talking to people in chat rooms. &lt;br&gt;Anne: So have you met someone yet? &lt;br&gt;Den: Lots of people! Yesterday over one hundred people wanted to talk to me! &lt;br&gt;Anne: About what? &lt;br&gt;Den: About anything and everything. &lt;br&gt;Anne: Really? &lt;br&gt;Den: One even said that I was his dream girlfriend. &lt;br&gt;Anne: What? Wait a minute. Don't you mean dream boyfriend? &lt;br&gt;Den: Oh, I forgot to tell you I &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/pretend&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;pretended&lt;/a&gt; to be a 16-year-old girl. &lt;br&gt;Anne: Are you &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/nuts&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;nuts&lt;/a&gt;? &lt;br&gt;Den: I had to. Nobody wants to talk to me as a guy. &lt;br&gt;Anne: I don't know about this, Den. &lt;br&gt;Den: But now I have a new Internet friend.&lt;br&gt;Anne: You mean the guy who thinks you're Ms. Right? &lt;br&gt;Den: Yeah, we're meeting on Friday night. &lt;br&gt;Anne: You are what? Have you lost it? &lt;br&gt;Den: I gave up on looking for a girlfriend and now I'm making friends! &lt;br&gt;Anne: But he thinks you're a girl. He'll want to be more than friends! &lt;br&gt;Den: I know, so I need your advice.&lt;br&gt;Anne: If I were you, I'd get a good &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/psychiatrist&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;psychiatrist&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Notes&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. 对话中Den在网上聊天的时候假装成一个16岁的女孩子, 并且还要和新认识的网友约会。他在聊天室里跟很多人聊天，Anne问他都聊些什么，Den说About anything and everything. 就是无所不谈。  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. 注意两个人见面打招呼时Anne说what's up? 最近如何? 在口语当中很常用。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. Den说最近一直很忙, I've been busy lately. Anne又问到Doing what? 这里就包含了一个词组, be busy doing something, 忙于做某事。例如：I was busy doing my &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/laundry&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;laundry&lt;/a&gt; when he called last night. 他昨晚给我打电话的时候，我正忙着洗衣服呢。be busy with something or someone，忙于做某事，忙于应付某人。例如：I'm busy with my papers. 我忙着写论文。She's busy with the &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/client&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;client&lt;/a&gt;. 她忙着接待客户。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;4. Den回答I've been spending a lot of time on-line. 这里用了现在完成进行时态，表示从过去到现在一直在做某事。例如：She has been writing to me since last year. 从去年开始，她就一直在给我写信。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;5. 当Anne知道Den在网上装成一个16岁的女孩子的时候，很惊讶，问Are you nuts? 你疯了？nut是干果的意思，做“发疯”解释是一种俚语用法。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;6. Den说I had to. Nobody wants to talk to me as a guy. 我必须这样，因为如果知道我是男的就没有人愿意跟我聊天了。Anne却不同意，说I don't know about this, Den. I don't know about this. 表示“我不怎么同意这件事”。当你无法同意别人所说的话，又不想跟他争吵时，就可以用这句话结束讨论，改变话题。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;7. Ms. Right和Mr. Right都是表示理想的伴侣, 也就是公主或白马王子。上面的dream girlfriend和dream boyfriend表示梦中情人。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;8. give up on doing something放弃做某事，对话中原句是I gave up on looking for a girlfriend and now I'm making friends! 我不想找女朋友了，我只要交朋友。make friends with someone这个短语是“和某人交朋友”的意思。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;9. 当Anne知道Den周五要跟一个男网友见面时，更惊讶了，Have you lost it? 你疯了？跟上面的Are you nuts?是一样的。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;10. 最后Den想问问Anne对此事有什么建议，Anne的回答是If I were you, I'd get a good psychiatrist. 如果我是你，我就要去找一个好的心理医生看看了。If I were you, I would...是个虚拟语气句式，表示“如果我是你，我就会……”。给别人建议时，若要强调自己和对方是站在同一战线的，就可以使用这个句式。&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836014/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105721&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Fri, 21 May 2010 00:10:33 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105721</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836014/5466113</fs:itemid></item><item><title>热门事件学英语：“伪娘”成就2010快男文化</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105710</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;热门事件学英语：“伪娘”成就2010快男文化&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：沪江英语| 时间：&lt;span class='green' title='5/20/2010 2:48:22 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：16057次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;伪娘来了，这并不是一个多么可怕的事情。快乐男声的选秀舞台，让更多草根有了可以秀的舞台。刘著事件说明，伪娘绝对不是什么行为艺术，而是一种新的文化形态。它是90后们的所想所感所为，也许只是萌芽，但是值得更多的人去思考去辩证。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/liuzhu84630.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5月初，2010快乐中国快乐男声各大唱区才刚刚步入预选赛，在一个本来不太可能聚焦的赛段，网络热度却瞬时聚焦在刘著、童童等一批有着鲜明个性色彩的选手身上，他们被打上了&quot;伪娘&quot;的标签，于是颠覆传统的&quot;伪娘&quot;成为最热门的搜索热词。&lt;br&gt;&lt;br&gt;伪娘，ACG界（动画、漫画、游戏三界）名词，特指天生拥有接近于（几乎是）女性的美丽相貌和身材，同时兼具男性与女性魅力的男性人物。当刘著、童童等人出现，让众人看到动漫世界中的&quot;伪娘&quot;有了真人版的演绎。从最开始的惊诧，到热烈的讨论，人们陆续作出或抗拒或观望或支持的反应，尽管刘著、童童等人一再强调自己不太在意众人的质疑，但是他们都表示早已习惯了周围异样的眼光，毕竟，接受伪娘的人只是极少数。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#999999&quot;&gt;(本文新闻内容来自国际在线) &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;小编：&lt;/b&gt;其实刘著吧，虽然说从面部轮廓隐约能看出是男生，但是听声音怎么听怎么就是个女生呢，搞得小编我对刘著的声带非常好奇。不由得感叹，如今这世道真是“伪娘”纵横啊。虽然我们整天拿着这话题开涮，但是“伪娘”的英语是啥，大家知道吗？&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;“伪娘”的英语可以说成：Cross-dresser&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;“&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/cross-dresser&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;cross-dresser&lt;/a&gt;”是指“someone who adopts the dress or manner or sexual role of the opposite sex（喜扮异性或模仿异性的人）”。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;比如说我们来看这句话：The Chinese public is &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/abuzz&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;abuzz&lt;/a&gt; about the recent cross-dressing contestant, Liu Zhu, on the Super Boy reality show. (刘著，今年“快男”比赛中的一位“伪娘”选手，目前已成为国内观众热议的一个人物。)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;那么反过来，如果说女生的举止行为像男生，又该怎么说呢？&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;我们可以用“tomboy ”来指代“男孩子气的女生”。&lt;/b&gt;（嗯，其实就是男人婆吧……）&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/tomboy&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;tomboy&lt;/a&gt; is a girl who exhibits some characteristics of the &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/gender&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;gender&lt;/a&gt; role of a boy.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;比如说：Mary has always been a tomboy. She likes hiking and horseback riding. （玛丽一直很男子气，她喜欢远足和骑马。） &lt;/p&gt;&lt;p&gt;“伪娘”现象是一种时代一种文化的体现，并不可怕，目前它所需要的，或许是社会舆论的理智对待吧！ &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#ff6600&quot;&gt;沪江网校夏季课程上线，足不出户，和沪江网校一起天天向上，共同进步吧！&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=112&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/%E7%BD%91%E6%A0%A1banner87877.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/10078/intro?source=112&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;2010年12月CET【四级暑期特训班】&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/10079/intro?source=112&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;2010年12月CET【六级暑期特训班】&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836015/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105710&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Thu, 20 May 2010 22:48:22 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105710</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836015/5466113</fs:itemid></item><item><title>奥巴马突访小吃店 女顾客激动口失言</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105604</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;奥巴马突访小吃店 女顾客激动口失言&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：沪江英语| 时间：&lt;span class='green' title='5/19/2010 3:12:33 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：14068次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;日前，美国总统奥巴马在纽约州布法罗调研时造访了当地一家小吃店。总统的突然出现让店里的员工和顾客都异常激动，正在店内就餐的Haley女士由于太过兴奋，竟用了一个不雅词来称赞奥巴马为帅哥，还“挑衅”了一下第一夫人米歇尔。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;embed height=&quot;400&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; align=&quot;middle&quot; width=&quot;480&quot; src=&quot;http://player.youku.com/player.php/sid/XMTc0Mzk4MDc2/v.swf&quot;&gt;&lt;/iframe&gt; 
&lt;p&gt;日前，美国总统奥巴马在纽约州布法罗就经济运行和就业情况进行调研时，造访了当地一家以出售“水牛城辣鸡翅”而闻名的小吃店。总统的突然出现让店里的员工和顾客都异常激动。为奥巴马服务的Mary Digiacom小姐兴奋地告诉记者，她&quot;never shaken so much before in her life taking an order&quot;（接待顾客时从未像今天这样激动到颤抖）。然而比她更兴奋的是在店内就餐的Luann Haley女士，当她看到这位身材高大而消瘦的总统先生出现在面前时，竟脱口而出，&lt;strong&gt;&quot;You're a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/hottie&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;hottie&lt;/a&gt; with a smokin' little body!&quot;（你真是个身材诱人的帅哥呀！）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hottie在英语中有“辣妹、帅哥”的意思，但它却属于低俗敏感词，在美国如果用这个词形容女性，很可能会被对方打一巴掌。因此，奥巴马在听到这个词后不免有些尴尬，一时语塞，只好微笑着伸出右臂拥抱了一下Haley女士，还不忘幽默地说上一句：（第一夫人）Michelle可能在看呢！没想到这一举动让Haley更加兴奋，她对着摄影机高喊，&lt;b&gt;&quot;That's right Michelle, eat your heart out!&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;这句话是什么意思呢？heart就是人的“心”，to eat one's heart out难道是“吃人的心”吗？虽然肯定不能如此解释，但倒也有这么几分意味。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;首先，to eat one's heart out的意思是“非常沉痛而又绝望的悲伤”。例如：&lt;br&gt;Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out - he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat.&lt;br&gt;自从祖母去世后，祖父非常伤心，他对生活失去了一切兴趣，都不愿意起床吃饭。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;此外，to eat one's heart out还可以用在另一种场合，就是半开玩笑地让别人对你产生妒忌。例如：&lt;br&gt;Hey, Peter, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy - I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night.&lt;br&gt;喂，彼得，你知道那个和我们一起上物理课的女孩吗？那个你非常喜欢，但是她从来也没注意过你的女孩？这下好了，你去伤心吧，我星期六要请她出去吃晚饭、看电影了！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;显然，Haley女士所说的&quot;eat your heart out&quot;属于后一种，她可是好好地“挑衅”了一下第一夫人：&lt;strong&gt;“是啊，米歇尔，你就吃醋去吧！”&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Haley女士是由于太过激动才用了hottie这么一个不雅的词来称赞奥巴马先生为帅哥，我们平时可不能这么讲。要夸男人帅的话，在美国经常会听到女生说&lt;strong&gt;&quot;He's so cute!&quot;&lt;/strong&gt; 这里的cute不是指可爱，它和handsome是一样的意思，就是指“好看”。下面我们再来看几种说法：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;He is such a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/hunk&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;hunk&lt;/a&gt;!&lt;br&gt;&lt;/strong&gt;hunk这个词也是指帅哥，不过它说的是既有体魄又有男人味的型男，可不是那些温文尔雅、一脸秀气的儒生哦。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;He is a lady-killer. &lt;br&gt;&lt;/strong&gt;这个很好理解啦，lady-killer直译就是“少女杀手”，当然是以相貌来“杀人”的，所以就是指一下子便能迷住女人的男子。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;He is really a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/heartbreaker&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;heartbreaker&lt;/a&gt;.&lt;/strong&gt; &lt;br&gt;heartbreaker这个词男女皆适用，能让你心碎的人肯定是让你无比沉醉的人，所以它就表示“对异性有吸引力的人”，在美剧中经常被翻译成“万人迷”。&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836016/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105604&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Wed, 19 May 2010 23:12:33 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105604</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836016/5466113</fs:itemid></item><item><title>面试英语第7章：工作经验(音频)</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105472</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;面试英语第7章：工作经验(音频)&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：碟中碟| 时间：&lt;span class='green' title='5/18/2010 2:00:01 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：15126次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;&lt;span class=&quot;blue&quot;&gt;招聘方往往希望知道应聘者原来从事的工作是否和应聘职位有关，即便无关也需要知道应聘者学到些什么、吸取到哪些经验。对于刚出校门的学生，过去的实习经验也可算作工作经验，如果有突出的实习表现那可是会为你的应聘加分不少哦。&lt;br&gt;&lt;/span&gt; [1] 基本句型表达&lt;br /&gt;[2] &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href='http://www.hjenglish.com/talk/page/105472/?page=2'&gt;会话音频&amp;文本 &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/iStock_000002553958Medium_CC_main85505.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;招聘方往往希望知道应聘者的工作性质是否和招聘的职位有关，或者应聘者从以往的工作中吸取到了哪些有用的经验。即便过去的工作和现在应聘的职位无关，也不能说是什么都没学到，因为每份工作都有它可取之处。有时也许由于种种原因，雇员跳槽比较多，但这不一定是坏事，所以如果自己是属于这种情况，可以向雇主说明干过多种工作使自己经验丰富，能为雇主更好的服务。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;BASIC EXPRESSIONS 基本句型表达&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Do you have any work experience ( / work history / &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/occupational&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;occupational&lt;/a&gt; history / specific experience) in this field?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你有没有这方面的工作经验？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;What's your responsibility at your present work unit?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;现在这个单位你负责什么工作？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;What have you learned from the jobs you have had?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你从过去的工作中学到了什么？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Would you like to tell me something about your outstanding achievements? &lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;谈谈你的工作业绩好吗？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;How would you &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/evaluate&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;evaluate&lt;/a&gt; the company you are with?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你将如何评价你现在的公司？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;How would your present employer evaluate ( / &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/appraise&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;appraise&lt;/a&gt; / judge / describe) you?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你现在的老板会怎样评价你呢？&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;I have 4 years' experience in staff management.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;我有四年管理员工的经验。&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;I have experience as a &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/receptionist&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;receptionist&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;我做过接待员。&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;I am responsible for product &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/distribution&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;distribution&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;我负责产品销售。&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Frankly speaking / To be frank with you / To be honest with you ...&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;坦率地说……&lt;/div&gt;
&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;

				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href='http://www.hjenglish.com/talk/page/105472/?page=2' class='bold orangelink'&gt;继续&amp;gt;&amp;gt;下一页&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
				&lt;center class=&quot;pages&quot;&gt;[第1页] &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href='http://www.hjenglish.com/talk/page/105472/?page=2' class=&quot;rightad&quot;&gt;[第2页]&lt;/a&gt; &lt;/center&gt;

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836017/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105472&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Tue, 18 May 2010 22:00:01 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105472</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836017/5466113</fs:itemid></item><item><title>沪江小d每日一句一周详解(05.10~05.16)</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105453</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt; 沪江小d每日一句一周详解(05.10~05.16)&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：沪江英语| 时间：&lt;span class='green' title='5/18/2010 7:00:00 AM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：17175次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;一周过去了，小D每日一句又积累了不少好句子哦~这些或意味深长，或诙谐有趣的句子中有哪些需要关注的语言点，在哪些场合下运用比较好呢？看看沪友们为大家做的解答吧！&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;font-size:14px;width:550px;color:black;font-family:verdana;background-color:rgb(58, 169, 213);&quot;&gt;&lt;div style=&quot;margin:0px auto;width:540px;&quot;&gt;&lt;table style=&quot;margin:5px 0px;background-image:url(http://file.hjfile.cn/judy/d.jpg);text-align:center;width:540px;height:80px;background-position:0% 50%;&quot; background=&quot;http://file.hjfile.cn/judy/d.jpg&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;font-size:14px;padding-bottom:5px;width:192px;&quot; valign=&quot;bottom&quot; height=&quot;80&quot;&gt;&lt;br&gt;　　&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://ts.hjenglish.com/tag/%E5%B0%8FD%E5%91%A8%E6%8A%A5/&quot;&gt;往期浏览&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;/&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/&quot;&gt;沪江小D&lt;/a&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;font-weight:bold;font-size:16px;padding-bottom:15px;width:237px;&quot; valign=&quot;bottom&quot;&gt;10.05.10-10.05.16（周刊） &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;width:111px;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;table style=&quot;line-height:150%;&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;8&quot; cellspacing=&quot;0&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;background:rgb(255, 255, 255) none repeat scroll 0% 50%;font-size:14px;width:385px;&quot; valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;大家好，我是沪江小D！&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/menu/D/&quot; class=&quot;&quot;&gt;小D口语每日一句&lt;/a&gt;的总结又和大家见面啦。讲解依然由我们可爱又睿智的&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/c1402&quot;&gt;小Q&lt;/a&gt;达人们贡献。希望今后能有更多的朋友参与到小D每日一句的讲解中来：）每天的具体讲解请查看我&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/search/q?all=%e8%8b%b1%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e8%ae%b2%e8%a7%a3%e5%be%81%e9%9b%86&quot;&gt;最近的提问&lt;/a&gt;。也欢迎大家订阅。订阅按钮就在电子报下方。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;p&gt;He was pilloried in the press after the scandal.&amp;nbsp; 在丑闻之后他一直被媒体嘲笑。&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;Pilloried&amp;nbsp; 公开批评；抨击；笑柄；惹人嘲笑&lt;br&gt;例句：She was pilloried in the press for her extravagant parties. 她的聚会十分铺张，新闻界对她大加嘲弄。 &lt;p&gt;Press 报道；报刊；新闻界&lt;br&gt;例句：The power of the press is very great. 新闻报刊的力量是极大的。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Scandal&amp;nbsp; 丑行；使人震惊的丑事；丑闻&lt;br&gt;例句：It is a scandal for officials to take bribes. 政府官员接受贿赂是可耻的事。&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;---讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/158133/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;I clung to this hope, day after day.&amp;nbsp; 日复一日，我紧紧抓住这个梦想。 &lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;Clung（Cling 的过去式与过去分词）：抓紧；紧握；紧抱；粘住；&lt;br&gt;例句：&lt;br&gt;We should cling to our principles. 我们应该坚持自己的原则。&lt;br&gt;The little girl clings to her mother. 小女孩粘着妈妈不放。 &lt;br&gt;&lt;br&gt;Day after day&amp;nbsp; 日复一日，一天又一天（尤指枯燥无味、令人厌烦）&lt;br&gt;例句：He comes bothering me day after day. 他每天都跑来打扰我。&lt;p&gt;&lt;b&gt;---&lt;/b&gt;讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/158524/&quot;&gt; &lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/158524/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;It comforted me somewhat to think my classmate had a worse score.&amp;nbsp; 想到同学分数比我低，我似乎舒服了点。 &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;It，在此句中是形式主语，而真正的主语是句末的 &quot;to think my classmate had a worse score&quot;。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Comforted（Comfort的过去式）安慰；慰藉；宽慰&lt;br&gt;通常指在摆脱烦人，痛苦的事情，或在要求，愿望得到满足后所感到的舒适&lt;br&gt;例句：I tried to comfort Jean after her mother's death. 琼的母亲死后我设法安慰她.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Somewhat 有点；有几分；稍微；有些&lt;br&gt;例句：My jacket is somewhat like yours. 我的夹克与你那件有点像。&lt;br&gt;&lt;p&gt;---讲解者：&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;border-collapse:separate;color:rgb(0, 0, 0);font-family:Simsun;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;orphans:2;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;widows:2;word-spacing:0px;font-size:medium;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color:rgb(73, 73, 73);font-family:verdana,;font-size:12px;line-height:18px;text-align:left;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span class=&quot;Apple-converted-space&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/158871/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;The wind kicked sand into my eye.&amp;nbsp; 风把沙子吹进我眼睛了。 &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;kicked&amp;nbsp; 踢；踹&lt;br&gt;例句：That horse kicked me.&amp;nbsp; 那匹马踢了我。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sand 沙子，沙滩&lt;br&gt;例句：The children were playing on the sands. 孩子们在海滩上玩耍。&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;br&gt;另外:&amp;nbsp; &lt;br&gt;Bury/hide your head in the sand 建立在不牢靠基础上的.&lt;br&gt;美国俚语中，sand意为“勇气”.&lt;br&gt;例句：Ms. Yu has not got sand of her opinions. 余小姐没有勇气提出自己的意见。&lt;br&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;---&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/hikarukun/&quot;&gt;baikinei&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/159109/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;The other side of the reef is more jagged, eaten away by the water.&amp;nbsp; 悬崖的另一边更是被水侵蚀得凹凹凸凸。&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;Reef 礁；礁脉&lt;br&gt;Example: Beyond the coral reef the open sea is dark blue. 珊瑚礁之外的大海是一片深蓝色。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Jagged&amp;nbsp; 使成 凹凸不平；锯齿状的&lt;br&gt;Example : The jagged stone tore his skin. 锯齿状的石头划破了他的皮肤。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Eaten away&amp;nbsp; 侵蚀掉&lt;br&gt;Example : The sea had eaten away much of the shore. 海水浸蚀了大片海岸。&lt;br&gt;&lt;p&gt;---讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/159281/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;I began to feel better about our flawed dog.&amp;nbsp; 我开始觉得我们满身缺点的狗也没那么糟。 &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;Begin 开始；启动&lt;br&gt;时　态：began，begun，beginning等&lt;br&gt;例句：He sat down at the desk and began to write. 他在桌子前坐下就开始写了起来。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Flawed 有缺陷的；有缺点的；有瑕疵的&lt;br&gt;例句：A seriously flawed piece of work. 有严重缺陷的一件工作。&lt;br&gt;&lt;p&gt;---讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/159434/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#4d8606&quot;&gt;&lt;b&gt;He didn't have a mean bone in his body.&amp;nbsp; 他不是个坏人。 &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;Mean（adj.）不善良；刻薄的；卑鄙的；邪恶的；丑陋的；吝啬的&lt;br&gt;例句：Music is the only language in which you can not say a mean or sarcastic thing.&lt;br&gt;音乐是唯一不能用来表达卑鄙的或讽刺的事物的语言。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mean bone 意指人性丑陋的本貭.&lt;br&gt;例句：Do You Have At Least One Mean Bone In Your Body? 在您的身体內是否至少有一根卑鄙骨头？ &lt;br&gt;&lt;p&gt;---讲解者：&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/3474473/&quot;&gt;nichibaby&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://bulo.hjenglish.com/question/159524/&quot;&gt;查看更多详解》》》&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://super.yeshj.com/&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff6600&quot;&gt;&lt;b&gt;想测试你的单词量吗？Super一下吧！&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://a4.yeshj.com/rd/24944/&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff6600&quot;&gt;&lt;b&gt;和沪友一起团购新概念课程吧！&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size:12px;color:rgb(58, 169, 213);&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;&lt;b&gt;如果你喜欢这份电子报，不妨在下面输入你的email地址订阅。小D口语每日一句总结周报，每周二精彩发送！&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;form target=&quot;_blank&quot; id=&quot;form1&quot; style=&quot;margin:5px 0px 0px;padding:0px;font-size:12px;&quot; action=&quot;http://emag.yeshj.com/order.aspx?subject=13&quot; method=&quot;post&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;您的邮箱：&lt;/b&gt;&lt;input id=&quot;text1&quot; style=&quot;font-size:12px;width:120px;&quot; name=&quot;user&quot;&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;select id=&quot;select1&quot; name=&quot;action&quot;&gt;&lt;option value=&quot;add&quot; selected&gt;订阅会刊&lt;/option&gt;&lt;option value=&quot;remove&quot;&gt;会刊退订&lt;/option&gt;&lt;/select&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;input id=&quot;submit1&quot; value=&quot;&amp;#x0063d0;&amp;#x004ea4;&quot; name=&quot;submit1&quot; type=&quot;submit&quot;&gt;&lt;/b&gt;&lt;/form&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;border-left:5px solid rgb(58, 169, 213);background:rgb(255, 255, 255) none repeat scroll 0% 50%;font-size:14px;width:150px;&quot; valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;div style=&quot;margin:10px 8px 0px 0px;line-height:150%;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://emag.yeshj.com/page/74279/&quot;&gt;订阅沪江英语手机报 &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://a8.yeshj.com/zt/lida/&quot;&gt;轻松开口说出漂亮英语 &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://zt.yeshj.com/zt/2009/ddaily/&quot;&gt;看小D一天的生活，学实用英语口语 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://usa.chinaielts.org/top128.html&quot;&gt;全美综合院校TOP128&amp;nbsp; &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page/69743/&quot;&gt;新概念名师在线网络课程试听感受&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/tag/%E5%B0%8Fd%E5%91%A8%E6%8A%A5/&quot;&gt;跟小D学英语口语&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/tag/VOA%E6%B5%81%E8%A1%8C%E7%BE%8E%E8%AF%AD/&quot;&gt;VOA流行美语讲座&lt;/a&gt; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://super.yeshj.com/&quot;&gt;super在线背单词系统&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/tag/%E8%B7%9F%E8%80%81%E5%A4%96%E5%AD%A6%E5%8F%91%E9%9F%B3/&quot;&gt;跟老外学英语发音系列文章 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page/64057/&quot;&gt;地道口语脱口而出的秘诀 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/kids&quot;&gt;沪江少儿英语频道&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://voa.hjenglish.com/&quot;&gt;新听写系统帮你听透VOA&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://ts.hjenglish.com/movie/kw/%E6%AF%8F%E6%97%A5%E4%B8%80%E5%8F%A5%E5%BD%B1%E8%A7%86%E5%8F%A3%E8%AF%AD/&quot;&gt;每日一句影视口语&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://tr.hjenglish.com/page/55256/&quot;&gt;卡西欧电子词典EV-SP2900民间版使用手册&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page/34975/&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://emag.lwoods.net/date/en/dict_weekly/images/nce.gif&quot; alt=&quot;&amp;#x0065b0;&amp;#x006982;&amp;#x005ff5;&amp;#x0082f1;&amp;#x008bed;&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/zt/ivyenglish/&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://emag.lwoods.net/date/jp/images/book.gif&quot; alt=&quot;&amp;#x008d56;&amp;#x004e16;&amp;#x0096c4;&amp;#x004ece;&amp;#x005934;&amp;#x005f00;&amp;#x0059cb;&amp;#x005b66;&amp;#x007f8e;&amp;#x008bed;&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://emag.lwoods.net/date/en/dict_weekly/images/bbc.gif&quot; alt=&quot;BBC&amp;#x004e13;&amp;#x009898;&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://ts.hjenglish.com/music&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://emag.lwoods.net/date/en/dict_weekly/images/music.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x0082f1;&amp;#x004e50;&amp;#x009891;&amp;#x009053;&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/lesson/5306/?source=112&quot;&gt;每天一块钱，中教外教请回家 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/lesson/5142/?source=112&quot;&gt;实用口语高级-人人说英语高级-外教（晚班） &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/lesson/5280/?source=112&quot;&gt;白领代表张小盒用动漫教你说职场英语 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/lesson/4928/?source=112&quot;&gt;【经华英语】新概念英语第一册精篇精讲（晚班）&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/lesson/773/?source=112&quot;&gt;【新东方在线】王强口语第一册（赠送：沪江VIP学员帐号1年）&lt;/a&gt; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;[人机对话学口语软件]Lucy陪你说英语系列&lt;/a&gt; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4652/?source=112&quot;&gt;办公口语视频课堂(4DVD+1Mp3+1书) &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4646/?source=112&quot;&gt;谈判口语视频课堂(4DVD+1MP3+1书) &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4664/?source=112&quot;&gt;洋话连篇商务美语系统进阶版(18VCD+3MP3+3书)&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4667/?source=112&quot;&gt;六人行（又名：老友记）完整视频（1-10季全套装）（21DVD Videos+1精读笔记）&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4698/?source=112&quot;&gt;洋话连篇/初级/中级/高级口语培训教程(62VCD) &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;Lucy陪你说英语-高级I+II套装版[人机对话学口语软件] &lt;br&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;卡西欧电子词典&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;沪江VIP用户专区&lt;br&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;餐饮厨房英语（附光盘）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;酒店英语（附光盘）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;白领英语口语情景主题套餐 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;多媒体互动—翻开就会说的英语口语（套餐）（2本书）&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4464/?source=112&quot;&gt;1000单词我搞定了地道美国人 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4339/?source=112&quot;&gt;互动式多媒体 商务英语情景实战演练 （赠多媒体光盘） &lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;Oral Workshop 外研社英语口语权威教程 典藏套装&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;看影视学美语 六人行（又名：老友记）完整视频版（1—10季全套装附赠同步MP3）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;看影视学美语 越狱 第一季（MP4 完整视频版）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;听力经典教程Listen To This&lt;/a&gt; &lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;英语语音语调－美音.英音（书配三盒音带）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjbook.net/product/4054/?source=112&quot;&gt;美国之音口语经典教程：初级篇MP3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://usa.chinaielts.org/?source=112&quot;&gt;留美梦想轻松实现&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;display:block;padding-left:6em;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style=&quot;margin:5px 0px;font-size:12px;color:rgb(58, 169, 213);line-height:30px;background-color:rgb(255, 255, 255);text-align:center;&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;copyright @ 2009&lt;/font&gt; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/&quot;&gt;沪江英语网&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836018/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105453&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Tue, 18 May 2010 15:00:00 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105453</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836018/5466113</fs:itemid></item><item><title>世博听说——餐馆点菜(音频)</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105276</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;世博听说——餐馆点菜(音频)&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：CRIonline| 时间：&lt;span class='green' title='5/16/2010 10:30:00 AM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：13382次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;以前听到过不少由于语言不通而在点菜时闹出的笑话，所以要想安稳地点到自己心仪的菜肴或是品尝到店里最受好评的菜色，就需要学会基本的点餐说法，适当地询问服务生并表达自己喜好，这样才能吃得地道又满足。 &lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/restaurant1_b13504.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dialogue Script 1 对话原文 1&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Waitress: Have you had time to look over the menu? &lt;br&gt;Wayne: Er, yes. I would like the beef steak. &lt;br&gt;Waitress: How would you like your meat cooked? &lt;br&gt;Wayne: Well done, Please. &lt;br&gt;Waitress: Would you like a side salad?&lt;br&gt;Wayne: No. &lt;br&gt;Waitress: Anything else to drink? &lt;br&gt;Wayne: Yes. A glass of your &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/house wine&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;house wine&lt;/a&gt;. &lt;br&gt;Waitress: Very good. I will bring your &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/appetizer&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;appetizer&lt;/a&gt; immediately. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;讲解：&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 侍者对顾客要绝对的客气，所以当询问客人是否看完菜单并准备点菜时，要婉转地说，Have you had time to look over the menu? menu，菜单。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. 在这里客人点了一份牛排。牛排，beef steak. 当询问客人牛排需要几成熟应该怎么说呢？对话中的原句是How would you like your meat cooked? 这是一个很有用的句型。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 客人回答Well done. 在一般情况下，well done的意思是&quot;干得不错、干得漂亮&quot;，而在对话中，它是&quot;完全熟&quot;的意思，希望大家注意。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. side salad，意为&quot;作为配菜的沙拉&quot;；appetizer是开胃菜的意思。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dialogue Script 2 对话原文 2&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Richard: What do you recommend? &lt;br&gt;Waitress: We have a daily &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/chef&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;chef&lt;/a&gt;'s special of fried chicken. &lt;br&gt;Richard: What &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/side dish&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;side dish&lt;/a&gt; comes with the special? &lt;br&gt;Waitress: A side salad and your choice of a baked potato or &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/steamed&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;steamed&lt;/a&gt; rice. &lt;br&gt;Richard: I will have the special with a salad and the potato. &lt;br&gt;Waitress: Anything else?&lt;br&gt;Rcihard: Yes, a glass of iced water. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;讲解：&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 这是一段关于客人就坐后进行点餐的对话。当你第一次到一家餐馆或者不知道该点什么菜时，通常可以让侍者为你推荐，在对话中，客人就是这样。一般在这种情况下，侍者往往会为你推荐那家餐馆的特色菜或者招牌菜。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. daily chef's special，可以翻译为&quot;每日大厨特别推荐&quot;，也就是这家餐馆的大厨每天推出的一道特色菜。Special在这里做名词，意为特色菜。而当天的daily chef's special就是fried chicken随后客人又问炸鸡特餐包含有什么配菜，What side dish comes with the special? side dish 就是正菜外的附加菜。&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836019/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105276&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Sun, 16 May 2010 18:30:00 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105276</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836019/5466113</fs:itemid></item><item><title>生活新词：你是“钟摆族”一员吗？</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105257</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;生活新词：你是“钟摆族”一员吗？&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				 来源：ChinaDaily| 时间：&lt;span class='green' title='5/15/2010 5:54:12 PM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：12758次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;如今，越来越多的人突破城市界限，工作生活双城化、房子两地买、婚姻周末化，社交网络多城交叉，原有的单一城市生活工作模式被打破，“钟摆族”应运而生。那么“钟摆族”的英语该怎么说呢？&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/zhognbai14672.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;如今，越来越多的人突破城市界限，工作生活双城化、房子两地买、婚姻周末化，社交网络多城交叉，原有的单一城市生活工作模式被打破，“钟摆族”应运而生。&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;请看相关报道：&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Many white-collar workers like Zhang commute every week between the two cities, earning themselves the &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/moniker&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;moniker&lt;/a&gt;, &quot;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/pendulum&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;pendulum&lt;/a&gt; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/clan&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;clan&lt;/a&gt;&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;有很多像张先生这样的白领每周往返于两座城市之间，这样的人群被形象地称为“钟摆族”。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;文中的&lt;b&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/pendulum clan&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;pendulum clan&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;就是指“钟摆族”。你可能已经猜到了它的意思，就是指“工作在此城，生活在别处”的“跨城际”就业人群。这种人的生活模式被形象地称为5+2，每到周末便赶回另一城市的家中。如果夫妻中有人成为了pendulum clan，那么就要归属新派的weekend couple（周末夫妻）了。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Clan这个词现在常用来指称某一类具有一定特征的人群。有时候我们还用tribe来表示这一特性。除了大家熟知的&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/moonlight clan&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;moonlight clan&lt;/a&gt;（月光族）、&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/NEET group&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;NEET group&lt;/a&gt;（啃老族）等等，clan家族里正不断新添普普通通、但却脚踏实地生活的Mcdull clan（麦兜族）、聚居在市郊的&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/ant tribe&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;ant tribe&lt;/a&gt;（蚁族）、熟练操作键盘的thumb tribe（拇指族）等等新成员。&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#ff6600&quot;&gt;沪江网校夏季课程上线，足不出户，和沪江网校一起天天向上，共同进步吧！&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=112&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/%E7%BD%91%E6%A0%A1banner87877.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/10078/intro?source=112&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;2010年12月CET【四级暑期特训班】&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/10079/intro?source=112&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;2010年12月CET【六级暑期特训班】&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836020/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105257&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Sun, 16 May 2010 01:54:12 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105257</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836020/5466113</fs:itemid></item><item><title>情景口语：咱儿看电影去</title><link>http://www.hjenglish.com/talk/page/105239</link><description>&lt;div id=&quot;content&quot;&gt;
	&lt;div id=&quot;left_content&quot;&gt;
		&lt;div id=&quot;left_content_pages&quot;&gt;
			&lt;h1&gt;情景口语：咱儿看电影去&lt;/h1&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_info&quot;&gt;
				作者：沪江英语 |  时间：&lt;span class='green' title='5/15/2010 10:30:01 AM'&gt;1年前&lt;/span&gt; | 阅读：24707次 | [&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/urlredirect/http://dict.hjenglish.com/snipper.aspx#wrap&quot; title=&quot;&amp;#x0070b9;&amp;#x0051fb;&amp;#x005b89;&amp;#x0088c5;&amp;#x005c0f;d&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&quot;&gt;划词&lt;/a&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; id=&quot;hjdict_power&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.hjenglish.com/talk/page###&quot; title=&quot;&amp;#x005c0f;D&amp;#x005212;&amp;#x008bcd;&amp;#x007ffb;&amp;#x008bd1;&amp;#x005f00;/&amp;#x005173;&quot;&gt;　　　&lt;/a&gt;]
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;TopPage&quot; id=&quot;HjNewRegPart&quot; style='display:none;'&gt;这两天戛纳电影节刚开幕，虽然本届影展参赛片缩减，且重量级作品不多，但是作为老牌的电影节当然还是很值得关注的啦。大家有没有打算去电影院看场电影呢？在筹划之前先来学习一段有关看电影的对话吧。&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
			&lt;div id=&quot;HjNewRegPart&quot; style=&quot;background-color:#FCFCFC;border:1px dashed #CCCCCC;font-size:12px;line-height:1.6em;margin:15px auto;padding:10px 15px 5px;width:530px;display:none;&quot;&gt;
			&lt;/div&gt;
			&lt;div class=&quot;contents_main&quot;&gt;
				&lt;div style=&quot;font-size:14px;&quot; id=&quot;ArticleCnt&quot; class=&quot;content_words&quot;&gt;
					&lt;p&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/movie-theater-own-400ds081338407.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;情景会话&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: I haven't been to the movies in ages.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 我好久没看电影了。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: So, let's go see one. What did you have in mind?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 那我们去看场电影吧！你想看什么样的电影呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Nothing in particular, really, I am just feeling like taking in a film.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 什么都行，我就是想看场电影罢了。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: Well, here we have every kind of movie theaters you could ask for; from international and independent films to Hollywood &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/blockbuster&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;blockbusters&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 嗯，在这儿我们有各种类型的电影院，你想要看什么都有；从世界各国的影片到独立制片都有，也少不了好莱坞的商业电影。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;A: Oh, where can I find the times and location &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/listing&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;listings&lt;/a&gt;?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;A: 这样啊，哪里可以找到电影场次表跟各戏院的位置呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;B: Just look in the English newspaper; 7-11 carries them.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;B: 去翻翻英文报纸就行啦，在7-11便利店就买得到。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;单词与短语&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;in ages&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;好久、很长一段时间&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;in particular&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;特别地&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;take in ...&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;让……进入/接受（本文指的是让自己沉浸在一部电影的气氛当中）&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;a movie theater&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;电影院&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Hollywood blockbuster&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;好莱坞大片&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;listings&lt;/div&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;列表、选单&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;句型解析&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1. I haven't been to the movies in ages. 我好久没看电影了。&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;这通常用来表示很渴望去做某件事情，或者间隔了一段时间之后再做某事所获得的满足感。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;This beef noodles is so good; I haven't had one in ages.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;这牛肉面真好吃，我好久没吃到这么好吃的牛肉面了。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;近似说法：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;I don't remember the last time I went to the movies!&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;我已经不记得我上次看电影是什么时候了！（我真的好久没看电影了！）&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;I haven't had a good &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/cheeseburger&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;cheeseburger&lt;/a&gt; in a million years.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;我有几百年没吃过这么好吃的起司汉堡了。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2. What did you have in mind? 你想要看什么？/你有什么想法？&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;What did you have in mind for dinner?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;晚餐你想吃什么呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;近似说法：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;What kind do you feel like?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你想要看哪一种（电影）呢？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;div class=&quot;langs_en&quot;&gt;Do you have any &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://dict.hjenglish.com/app/w/preference&quot; class=&quot;hjdict&quot;&gt;preferences&lt;/a&gt;?&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;langs_cn&quot;&gt;你有什么特别的偏好吗？&lt;/div&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; title=&quot;&amp;#x006caa;&amp;#x006c5f;&amp;#x007f51;&amp;#x006821;&amp;#x006691;&amp;#x00671f;&amp;#x0073ed;&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://class.yeshj.com/zt/summer/?source=208&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://i1.w.hjfile.cn/doc/201005/pic%20banner76071.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;
				&lt;/div&gt;


				&lt;p align=&quot;right&quot; style=&quot;font-family:宋体;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
				

				&lt;div class=&quot;clear&quot;&gt;&lt;/div&gt;
				&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/602836021/hjtalk/feedsky/s.gif?r=http://www.hjenglish.com/talk/page/105239&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;</description><pubDate>Sat, 15 May 2010 18:30:01 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false"></guid><fs:srclink>http://www.hjenglish.com/talk/page/105239</fs:srclink><fs:srcfeed>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=vGcRUWgn3hGfyUMw37Vd_w&amp;_render=rss</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjtalk/~7349359/602836021/5466113</fs:itemid></item></channel></rss>
