<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/feedsky8.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/hjquestion" type="application/rss+xml" ref="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/hjquestion" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Mon, 07 Jul 2008 15:14:46 GMT</lastBuildDate><title>沪江小Q - 最新问题</title><description>学外语，上沪江；有问题，找小Q。</description><image><url>http://www.feedsky.com/feed/hjquestion/sc/gif</url><title>沪江小Q - 最新问题</title><link>http://bulo.hjenglish.com/q</link></image><link>http://bulo.hjenglish.com/q</link><language>zh-cn</language><copyright>Copyright 2008,hjenglish.com</copyright><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 15:20:29 GMT</pubDate><dc:date>2008-07-07T15:20:29Z</dc:date><dc:language>zh-cn</dc:language><dc:rights>Copyright 2008,hjenglish.com</dc:rights><item><title>先生は日本事情にとても明るい人です</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90821252/1227378/1/item.html</link><description>明るい　在这里是什么意思。翻译一下这句话。</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:14:46 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43266/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43266/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90821252/1227378</fs:itemid></item><item><title>おじいさんの病気が＿＿＿なりつつある</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90821259/1227378/1/item.html</link><description>おじいさんの病気が＿＿＿なりつつある
１　重く
２　重たく
为什么选1 不选2</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:09:17 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43265/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43265/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90821259/1227378</fs:itemid></item><item><title>怎么在电脑里装法语输入法？</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90821263/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:02:38 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43264/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43264/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90821263/1227378</fs:itemid></item><item><title>何、入社５年目でもう時期部長候補だって、わが社にもたものしい若者が現れたな</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90817889/1227378/1/item.html</link><description>何、入社５年目でもう時期部長候補だって、わが社にもたものしい若者が現れたな

没看明白。翻译一下 谢谢
有需要注意的地方 请指点。</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:01:21 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43263/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43263/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90817889/1227378</fs:itemid></item><item><title>こちらのワイシャツのほうが少しお高うございます</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90817890/1227378/1/item.html</link><description>句子中的お高う是什么用法</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 22:58:40 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43262/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43262/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90817890/1227378</fs:itemid></item><item><title>橘子达人的头像是谁</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90817891/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 22:43:42 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43261/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43261/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90817891/1227378</fs:itemid></item><item><title>谁能翻译一下这个句子</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90810108/1227378/1/item.html</link><description>谁能翻译一下这个句子  
&amp;quot;We played well but ended up with no points again,and that was why we were in poor spirits,&amp;quot;Taylor said.</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 22:22:09 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43260/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43260/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90810108/1227378</fs:itemid></item><item><title>nothing's  gonna  change my love for you该怎么解释啊</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90806267/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 22:00:03 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43258/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43258/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90806267/1227378</fs:itemid></item><item><title>大家好！我在做酒店翻译的时候遇到一个词function facility，不知道中文对应该怎么翻？谢</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90806270/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 21:55:54 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43257/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43257/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90806270/1227378</fs:itemid></item><item><title>日语“ 準備1日目 ” 如何翻译？</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90800180/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 21:40:55 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43256/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43256/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90800180/1227378</fs:itemid></item><item><title>日文 翻译一下，我一点日文都么不懂饿。。告诉我大概意思吧~</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90778807/1227378/1/item.html</link><description>突然何があったんらしく気がする。感動された訳じゃないだけど、胸の中いっぱいっぱたっだんだ。
　　ある時俺らは特定な時間、まるで夢中の感覚と言うことで出会ったじゃないの？それで時間を経つ、それぞれバラバラにしてたんだ。時時まえの事を思い出して、俺はそんなことあったんだと自ら質問した。みんな、不思議が思わないのか？実は誰にでもそう言う事ゆうべきだとおもうぞ。唯ひとつ注意しなきゃところがあるんだよ、あの時自分がどんな態度を相手にあげたんだ。そしたら、悪いことばかりしてたんか、してねか？自分がよく考えなさい。もしかしたら、やばり俺はわるかったんだと思って、でもでも　も何年ぶり相手に連絡とれなかったんだ、どうすればいいかな？その考えだけでわざわざ会いに行くと言う希望は行かないぞ、俺の場合だと。彼女のこと今まで忘れることはないんですが、も３年たっだ分かれる日から、一日一日そのまま不完全な状態歩いて来たもんだよ。心の中が彼女の笑顔たまにあわられた、その時、俺が本当の幸せは何ものをわかるの気がする。</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 21:02:08 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43255/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43255/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90778807/1227378</fs:itemid></item><item><title>大家好，我打算在暑假里学习西班牙语，请问大家“新世界”怎么样？有800沪元的奖励呦！</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90773559/1227378/1/item.html</link><description>有800沪元的奖励呦！

有800沪元的奖励呦！

有800沪元的奖励呦！

有800沪元的奖励呦！

有800沪元的奖励呦！

有800沪元的奖励呦！</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:32:34 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43254/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43254/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90773559/1227378</fs:itemid></item><item><title>关于sitman到期问题</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769238/1227378/1/item.html</link><description>sitman到期了,总是提示很烦,卸了重装也不行
请问一直在用它的朋友是怎么解决这个问题的,难道是付费的?</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:25:44 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43253/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43253/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769238/1227378</fs:itemid></item><item><title>暧昧的界线中游走 翻译成英文是怎么样?</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769242/1227378/1/item.html</link><description>如题</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:07:57 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43252/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43252/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769242/1227378</fs:itemid></item><item><title>你是我爱的    用韩语怎么说</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769243/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:04:40 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43251/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43251/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769243/1227378</fs:itemid></item><item><title>日语“ 身につける ” 如何翻译？</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769253/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 19:51:13 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43250/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43250/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769253/1227378</fs:itemid></item><item><title>企划专员怎么翻译</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769254/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 19:51:01 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43249/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43249/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769254/1227378</fs:itemid></item><item><title>请问“柴油机”怎么说，有个“任用达”是在一个叫《ありがとう》的歌里看到的，没听懂，麻烦讲一下，谢谢</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769267/1227378/1/item.html</link><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 19:04:20 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43246/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43246/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769267/1227378</fs:itemid></item><item><title>求助，帮我理解一下这一段，关于烟火危害的</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769276/1227378/1/item.html</link><description>上下文背景：
Studies have linked perchlorates to impaired thyroid function. While Julie Heckman, executive director of the American Pyrotechnics Association, acknowledges the potential health risks of perchlorates, she says their use in fireworks does not pose a danger to the public.

这个position 在这里是什么意思？
&amp;quot;The position of the fireworks industry,&amp;quot; Heckman explains, &amp;quot;is [that] the amount of pyrotechnic composition containing perchlorate is pretty nominal in terms of what other industries use or discharge. Look at the military, [which is the] biggest contributor,&amp;quot; she adds.</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 18:56:40 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43245/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43245/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769276/1227378</fs:itemid></item><item><title>上海吃东西的地方</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/hjquestion/~1225399/90769287/1227378/1/item.html</link><description>上海有什么好的吃东西的地方 不要贵的 但是有特色的 = =</description><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 18:41:58 +0800</pubDate><guid isPermaLink="false">http://bulo.hjenglish.com/question/43244/</guid><fs:srclink>http://bulo.hjenglish.com/question/43244/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://bulo.hjenglish.com/question/rss/</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/hjquestion/~1225399/90769287/1227378</fs:itemid></item></channel></rss>