<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/feedsky8.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/Makeeachdaycount" type="application/rss+xml" ref="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/Makeeachdaycount" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Wed, 02 Jul 2008 14:55:57 GMT</lastBuildDate><title>英语，文化和交流</title><description>地道美语，轻松掌握；美式教学，亲身体验。</description><link>http://www.caixiaoeva.com</link><language>en</language><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 15:19:44 GMT</pubDate><dc:date>2008-07-02T15:19:44Z</dc:date><dc:language>en</dc:language><item><title>从法语中借过来的英语</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/89543671/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/07/2628740772_e37e2774c7.jpg&quot; title=&quot;英语中的法语&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/07/2628740772_e37e2774c7.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;英语中的法语&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;学语言的人都晓得，很多门语言都有外来语，日语从&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%8b%b1%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;英语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;中借过来的尤其多，都快丧失自身语言魅力了。英语也不例外，渐渐的，&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e6%b3%95%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;法语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;在英语里的使用成为了一种流行化的趋势。这一点我印象特深刻，不仅在报纸杂志中随处可见，就连我的课本里都有法语的影子。今天，我们就来看看这流行的趋势。象résumé, café等我就不说了，生活中太普遍了。当然，也是留给你们各位挖掘，补充。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;allez&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Go, go!&amp;nbsp;&amp;nbsp; 还记得Ricky Martin唱的那首世界杯的曲子么？耳熟能详的就是这句&quot;go, go, go, allez, allez, allez...&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;cuisine&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 料理&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 通俗点讲就是菜，Chinese cuisine or French cuisine?Which one is your favorite?（cuisine也有厨房的意思）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;déjà vu&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 看过&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt; 通常是指科学上的某种现象，你有种感觉曾经看到过，可事实上又没有。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;encore&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 安可&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 这个晓得了瓦，演唱会喝彩时候用的，再来一首。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;petite&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 小衣服 &amp;nbsp; 比较贴身，显身材的衣服，去国外的shopping mall, 经常可以看到petite这个词儿。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;rendez-vous&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 去（约会）现在不行说make an appointment或者date了。直接说rendez-vous +时间&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;répondez s'il vous plaît. (RSVP) 请回复&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 英文意思是please reply.RSVP很实用。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;vis-à-vis&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 面对面&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 这也相当流行, face to face.面对面，显得真诚呀。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Voilà !&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 这儿 ! &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; There it is.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;chic&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 时尚的 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; It's chic to visit 英语，文化和交流.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;cliché &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 典型&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 有时候我们习惯说他是什么什么stereotype, 什么什么典型。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;34570&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/07/02/french/&quot;,&quot;从法语中借过来的英语&quot;,&quot;&amp;nbsp; 学语言的人都晓得，很多门语言都有外来语，日语从英语中借过来的尤其多，都快丧失自身语言魅力了。英语也不例外，渐渐的，法语在英语里的使用成为了一种流行化的趋势。这一点我印象特深刻，不仅在报纸杂志中随处可见，就连我的课本里都有法语的影子。今天，我们就来看看这流行的趋势。象résumé, café等我就不说了，生活中太普遍了。当然，也是留给你们各位挖掘，补充。  &amp;nbsp;allez&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=86c9c867c8a48bfb814ef54ffb0dd665&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=86c9c867c8a48bfb814ef54ffb0dd665&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=2ba3a039aabba85c3822c85e14cd4f01&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=2ba3a039aabba85c3822c85e14cd4f01&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=5ef5b18fca7b6434c9a82b86a03daa40&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=5ef5b18fca7b6434c9a82b86a03daa40&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4e7d635f7273bf60828475ba41c3eaf9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4e7d635f7273bf60828475ba41c3eaf9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=daf8a0e8a70e7b75fd238050652e1fd9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=daf8a0e8a70e7b75fd238050652e1fd9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=61f5e73630d5b7e424ebac7cbd76a023&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=61f5e73630d5b7e424ebac7cbd76a023&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/07/02/french/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;
学语言的人都晓得，很多门语言都有外来语，日语从英语中借过来的尤其多，都快丧失自身语言魅力了。英语也不例外，渐渐的，法语在英语里的使用成为了一种流行化的趋势。这一点我印象特深刻，不仅在报纸杂志中随处可见，就连我的课本里都有法语的影子。今天，我们就来看看这流行的趋势。象résumé, café等我就不说了，生活中太普遍了。当然，也是留给你们各位挖掘，补充。

&amp;#160;allez&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; Go, go!&amp;#160;&amp;#160; 还记得Ricky Martin唱的那首世界杯的曲子么？耳熟能详的就是这句&quot;go, go, go, allez, allez, allez...&quot;
cuisine&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 料理&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 通俗点讲就是菜，Chinese cuisine or French cuisine?Which one is your favorite?（cuisine也有厨房的意思）
déjà vu&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 看过&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 通常是指科学上的某种现象，你有种感觉曾经看到过，可事实上又没有。
encore&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 安可&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 这个晓得了瓦，演唱会喝彩时候用的，再来一首。
petite&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 小衣服 &amp;#160; 比较贴身，显身材的衣服，去国外的shopping mall, 经常可以看到petite这个词儿。
rendez-vous&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 去（约会）现在不行说make an appointment或者date了。直接说rendez-vous +时间
répondez s'il vous plaît. (RSVP) 请回复&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 英文意思是please reply.RSVP很实用。
vis-à-vis&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 面对面&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 这也相当流行, face to face.面对面，显得真诚呀。
Voilà !&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 这儿 ! &amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; There it is.
chic&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 时尚的 [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=86c9c867c8a48bfb814ef54ffb0dd665&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=86c9c867c8a48bfb814ef54ffb0dd665&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=2ba3a039aabba85c3822c85e14cd4f01&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=2ba3a039aabba85c3822c85e14cd4f01&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=5ef5b18fca7b6434c9a82b86a03daa40&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=5ef5b18fca7b6434c9a82b86a03daa40&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4e7d635f7273bf60828475ba41c3eaf9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4e7d635f7273bf60828475ba41c3eaf9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=daf8a0e8a70e7b75fd238050652e1fd9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=daf8a0e8a70e7b75fd238050652e1fd9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=61f5e73630d5b7e424ebac7cbd76a023&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=61f5e73630d5b7e424ebac7cbd76a023&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>法语</category><category>英语</category><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 22:55:57 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/07/02/french/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/07/02/french/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/07/02/french/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/89543671/5107065</fs:itemid></item><item><title>网络俚语应用（QQ, MSN聊天）</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/88424818/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p id=&quot;k1o6&quot;&gt;很多人爱聊天，我也喜欢，现在的聊天室很多，IM聊天工具就更多拉，QQ, ICQ, Skype, MSN, Ichat等等。如果你去逛逛国外的聊天室，就能看到他们喜欢用ic, b4, plz, ppl之类的internet &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/slang/&quot; title=&quot;Tag 了 10 篇文章&quot;&gt;slang&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, 这些话键盘打起来简略，也越来越普及。下面这2张表格，是根据wiki的&lt;a href=&quot;http://simple.wikipedia.org/wiki/List_of_Internet_slang_words&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/simple.wikipedia.org');&quot;&gt;internet slang list&lt;/a&gt;改编，我认为比较常用的，罗列出来。希望你们喜欢。我个人觉得英文这些&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e7%bc%a9%e5%86%99/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;缩写&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，简写比中文用起来省力，方便，比较适合我这种懒人。&lt;/p&gt;
&lt;table bgcolor=&quot;#FBFEEB&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;2&quot; cellspacing=&quot;0&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;center&quot; bgcolor=&quot;#C1E162&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 7 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;@&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;at&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;&amp;amp;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;and&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;tho&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;though&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;1&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;bye,&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;2&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;two,too, to&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;4&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;for&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;o&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;oh&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;b4&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;before&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;coz&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;because&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;da&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;the&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;der&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;there&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;c&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;see&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;gonna&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;going to&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;k&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;okay&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;18r&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;later&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;pics or pix&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;pictures&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;plz&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;please&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;r&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;are&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;g/f&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;girlfriend&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;ye&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;yeah&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;yep&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;yes&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;thanx&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;thanks&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;ppl&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;people&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;abt&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;about&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;ain't&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;am not&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;avt&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;avatar(头像 ）&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;p/w&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;password&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;e.g.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;example&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;h/w&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;homework&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;ryt&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;right&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;w/&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;with&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;w/o&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;with out&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;wanna&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;want to&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;wut&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;what&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;y&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;why&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;ur&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;your&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table bgcolor=&quot;#FBFEEB&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;2&quot; cellspacing=&quot;0&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;center&quot; bgcolor=&quot;#C1E162&quot;&gt;&lt;strong&gt;缩写&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;c u&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;see you&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;i c&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;i see&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;lol&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;laugh out loud( 笑脸）&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;bfn&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;bye for now&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;afk&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;away from keyboard&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;jk&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;just kidding&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;kit&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;keep in touch&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;IMO&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;in my opinion&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;np&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;no problem&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;nt&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;no thanks&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;wtg&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;way to go&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;cya&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;see you&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;cmon&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;come on&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;m2&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;me too&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;omg&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;oh my god&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;sup&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;what's up（打招呼）&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;shoulda&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;should have&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; bgcolor=&quot;#F6F9FC&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;WTH&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-left: 1px dotted #c1e162; border-bottom: 1px dotted #c1e162&quot; width=&quot;50%&quot;&gt;what the hell&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;34301&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/&quot;,&quot;网络俚语应用（QQ, MSN聊天）&quot;,&quot;很多人爱聊天，我也喜欢，现在的聊天室很多，IM聊天工具就更多拉，QQ, ICQ, Skype, MSN, Ichat等等。如果你去逛逛国外的聊天室，就能看到他们喜欢用ic, b4, plz, ppl之类的internet slang, 这些话键盘打起来简略，也越来越普及。下面这2张表格，是根据wiki的internet slang list改编，我认为比较常用的，罗列出来。希望你们喜欢。我个人觉得英文这些缩写，简写比中文用起来省力，方便，比较适合我这种懒人。   俚语   @ at   &amp;amp&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=d566f9dda39e09fe17a1f11829758082&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=d566f9dda39e09fe17a1f11829758082&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b87d182ba969182067d2c2d1b3a270e7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b87d182ba969182067d2c2d1b3a270e7&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=50d43e053cdfdef1e2026f0c6aa41c92&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=50d43e053cdfdef1e2026f0c6aa41c92&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f57c93418c8ff1469da126a226d1d894&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f57c93418c8ff1469da126a226d1d894&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4ec4a13703675e3c27725e2c7295f653&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4ec4a13703675e3c27725e2c7295f653&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fcf2075906ad3747ff11d0ec54377094&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fcf2075906ad3747ff11d0ec54377094&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/feed/</wfw:commentRss><description>很多人爱聊天，我也喜欢，现在的聊天室很多，IM聊天工具就更多拉，QQ, ICQ, Skype, MSN, Ichat等等。如果你去逛逛国外的聊天室，就能看到他们喜欢用ic, b4, plz, ppl之类的internet slang, 这些话键盘打起来简略，也越来越普及。下面这2张表格，是根据wiki的internet slang list改编，我认为比较常用的，罗列出来。希望你们喜欢。我个人觉得英文这些缩写，简写比中文用起来省力，方便，比较适合我这种懒人。


俚语


@
at


&amp;#38;
and


tho
though


1
bye,


2
two,too, to


4
for


o
oh


b4
before


coz
because


da
the


der
there


c
see


gonna
going to


k
okay


18r
later


pics or pix
pictures


plz
please


r
are


g/f
girlfriend


ye
yeah


yep
yes


thanx
thanks


ppl
people


abt
about


ain't
am not


avt
avatar(头像 ）


p/w
password


e.g.
example


h/w
homework


ryt
right


w/
with


w/o
with out


wanna
want to


wut
what


y
why


ur
your




缩写


c u
see you


i c
i see


lol
laugh out loud( 笑脸）


bfn
bye for now


afk
away from keyboard


jk
just kidding


kit
keep in touch


IMO
in my opinion


np
no problem


nt
no thanks


wtg
way to go


cya
see you


cmon
come on


m2
me too


omg
oh my god


sup
what's up（打招呼）


shoulda
should have


WTH
what the hell


printYo2FavControl(&quot;34301&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/&quot;,&quot;网络俚语应用（QQ, MSN聊天）&quot;,&quot;很多人爱聊天，我也喜欢，现在的聊天室很多，IM聊天工具就更多拉，QQ, ICQ, Skype, MSN, Ichat等等。如果你去逛逛国外的聊天室，就能看到他们喜欢用ic, b4, [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=d566f9dda39e09fe17a1f11829758082&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=d566f9dda39e09fe17a1f11829758082&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b87d182ba969182067d2c2d1b3a270e7&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b87d182ba969182067d2c2d1b3a270e7&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=50d43e053cdfdef1e2026f0c6aa41c92&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=50d43e053cdfdef1e2026f0c6aa41c92&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f57c93418c8ff1469da126a226d1d894&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f57c93418c8ff1469da126a226d1d894&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4ec4a13703675e3c27725e2c7295f653&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4ec4a13703675e3c27725e2c7295f653&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fcf2075906ad3747ff11d0ec54377094&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fcf2075906ad3747ff11d0ec54377094&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>网络</category><category>缩写</category><category>英语学习</category><category>acronyms</category><category>slang</category><category>俚语</category><pubDate>Sat, 28 Jun 2008 20:45:58 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/internetslang/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/88424818/5107065</fs:itemid></item><item><title>成语荟萃（四）－比尔·盖茨，我很穷</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/88322056/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2579114289_1c143e350e.jpg&quot; title=&quot;Bill Gates&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2579114289_1c143e350e.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;Bill Gates&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
这几天，看新闻说比尔·盖茨要退休了，500亿的家当啊，全捐出去。他不心疼，我心疼。我也很穷，我不贪心，基金会给我个零头就行了，咱金字塔才到物质水平阶段，什么时候上升到精神水平的上层？&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;flat broke &amp;nbsp; 没钱&lt;br&gt;
ex: Bill Gates, please help me. I'm flat broke.&amp;nbsp; 盖茨啊，我没钱啊。接济，接济我吧。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;a red cent&amp;nbsp; 面值最小的钱&lt;br&gt;
我看到有些网站上说I don't have a red cent是没钱的意思。实际上a red cent本身就是面值最小的钱了，还有比这更穷的么？&lt;br&gt;
ex: I have a red cent.&amp;nbsp;&amp;nbsp; 我穷的叮当响。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;penny-wise, pound-foolish 小钱计较，大钱糊涂&lt;br&gt;
ex: He spent very little on food, but blew all his money in &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/casino/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;casino&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; last week. He is a penny-wise, pound-foolish man.&amp;nbsp; 上个礼拜他把小钱都省下了，大钱挥霍一空在赌场。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;down-and-out&amp;nbsp; 没钱，没工作，没家&lt;br&gt;
ex: After losing everything in one bet, he's completely a down-and-out. &amp;nbsp;&amp;nbsp; 他一把输掉了全部身家，现在他成了个穷光蛋。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;A fool and his money are easily parted. 笨蛋哪里存得了钱&lt;br&gt;
ex: He is such a fool. He either spends or lose his money by accident. A fool and his money are easily parted. 他真是个笨蛋。不是花钱就是掉钱。笨蛋存不了钱啊。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;34273&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/broke/&quot;,&quot;成语荟萃（四）－比尔·盖茨，我很穷&quot;,&quot; 这几天，看新闻说比尔·盖茨要退休了，500亿的家当啊，全捐出去。他不心疼，我心疼。我也很穷，我不贪心，基金会给我个零头就行了，咱金字塔才到物质水平阶段，什么时候上升到精神水平的上层？  flat broke &amp;nbsp; 没钱 ex: Bill Gates, please help me. I'm flat broke.&amp;nbsp; 盖茨啊，我没钱啊。接济，接济我吧。 a red cent&amp;nbsp; 面值最小的钱 我看到有些网站上说I don't have a red cent是没钱的意思。&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=3c2283db00c9572b313b777fcacaff6f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=3c2283db00c9572b313b777fcacaff6f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=39a9d08c846f14a7601d3de546fb4406&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=39a9d08c846f14a7601d3de546fb4406&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=01557fae5a2b656cf8faabb22a43e748&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=01557fae5a2b656cf8faabb22a43e748&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=792606d0f6d2dd37954d67bc9ae368f1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=792606d0f6d2dd37954d67bc9ae368f1&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f7df7c0f53fbda615a2560ab6ca0b612&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f7df7c0f53fbda615a2560ab6ca0b612&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7a746c6b4e849e046cf9c66f1a4d360f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7a746c6b4e849e046cf9c66f1a4d360f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/broke/feed/</wfw:commentRss><description>这几天，看新闻说比尔·盖茨要退休了，500亿的家当啊，全捐出去。他不心疼，我心疼。我也很穷，我不贪心，基金会给我个零头就行了，咱金字塔才到物质水平阶段，什么时候上升到精神水平的上层？

flat broke &amp;#160; 没钱
ex: Bill Gates, please help me. I'm flat broke.&amp;#160; 盖茨啊，我没钱啊。接济，接济我吧。
a red cent&amp;#160; 面值最小的钱
我看到有些网站上说I don't have a red cent是没钱的意思。实际上a red cent本身就是面值最小的钱了，还有比这更穷的么？
ex: I have a red cent.&amp;#160;&amp;#160; 我穷的叮当响。
penny-wise, pound-foolish 小钱计较，大钱糊涂
ex: He spent very little on food, but blew all his money in casino last week. He is a penny-wise, pound-foolish man.&amp;#160; 上个礼拜他把小钱都省下了，大钱挥霍一空在赌场。
down-and-out&amp;#160; 没钱，没工作，没家
ex: After [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=3c2283db00c9572b313b777fcacaff6f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=3c2283db00c9572b313b777fcacaff6f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=39a9d08c846f14a7601d3de546fb4406&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=39a9d08c846f14a7601d3de546fb4406&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=01557fae5a2b656cf8faabb22a43e748&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=01557fae5a2b656cf8faabb22a43e748&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=792606d0f6d2dd37954d67bc9ae368f1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=792606d0f6d2dd37954d67bc9ae368f1&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f7df7c0f53fbda615a2560ab6ca0b612&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f7df7c0f53fbda615a2560ab6ca0b612&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7a746c6b4e849e046cf9c66f1a4d360f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7a746c6b4e849e046cf9c66f1a4d360f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>idiom</category><category>成语</category><pubDate>Sat, 28 Jun 2008 10:28:59 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/broke/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/broke/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/28/broke/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/88322056/5107065</fs:itemid></item><item><title>英语也能&quot;Kawaii&quot;?</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/87557904/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://image-003.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/825384456_efa6760272.jpg&quot; title=&quot;chi-chi&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-003.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/825384456_efa6760272.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;chi-chi&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%8b%b1%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;英语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;也不仅仅是些歪歪扭扭的字母，有些字母组合起来也别有一番趣味。比如我们图上的那杯鸡尾酒。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;chi-chi&lt;br&gt;
很可爱的名字，同样也是滋味很好的一杯鸡尾酒。甜甜的，带着些微椰子奶香，我想每个女孩子都会喜欢。初尝第一口的时候，让人感觉到了浪漫的夏威夷，夏日风情无限。不过这种酒加入了伏特加，后劲很足，切莫不可贪杯哦。（汗，看着这张图，我的口水就要流出来了～555，好怀念的味道）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;chit-chat&amp;nbsp; 聊天&lt;br&gt;
和chi-chi很象哦，不过多了个t, 意思就不同了。&lt;br&gt;
ex: Got time? Can we have a little chit-chat?&amp;nbsp; 很时间吗？能否小聊一会儿？&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;wishy-washy&amp;nbsp; 反反复复 (&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 7 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;）&lt;br&gt;
flip-flop和wishy-washy 是一个意思，flip flop更有趣一点，去掉中间的slash, 就是人字拖，人字拖翻过来，翻过去，可不就是反反复复吗？这个象声词很形象呢。&lt;br&gt;
ex: In politics, there are no enemies forever. Politicians are always wishy-washy. 政治上不存在永远的敌人。政治家总是反反复复。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;!--more--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;yummy and yukky 好吃和难吃（俚语）&lt;br&gt;
好吃不是只有delicious, tasty, 还可以说的很可爱哦。&lt;br&gt;
ex1: This chicken wing is soooooo yummmmmmy.&amp;nbsp; 这个鸡翅好好吃哦。&lt;br&gt;
ex2: (vomit) OMG, this is human's food? It's too&amp;nbsp; yukkkky.&amp;nbsp; 天那，这是人吃的东西吗？好难吃～&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;dummy 小笨蛋&lt;br&gt;
说人dumb可能难听了些，说得可爱点就不会得罪人，还有点宠腻的味道。&lt;br&gt;
ex: You are dummy. Your sister is just joking.&amp;nbsp;&amp;nbsp; 你个小笨蛋，你妹妹只是开个玩笑。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;wussy&amp;nbsp;&amp;nbsp; 懦弱（俚语）&lt;br&gt;
骂人wuss懦夫，语气重了些,wussy听上去不那么刺耳。&lt;br&gt;
ex: If you don't want to be wussy anymore, punch him in his face.&amp;nbsp; 如果你不想再那么懦弱，狠很揍他。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;boo-boo&amp;nbsp; 错误（俚语）&lt;br&gt;
ex: Do I have a boo-boo in my assignment?&amp;nbsp; 我作业上有错误么？&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;groovy&amp;nbsp;&amp;nbsp; 好听（俚语）&lt;br&gt;
ex: This song is groovy, I love this singer's songs.&amp;nbsp; 这首歌好好听哦，我喜欢这个歌手的歌。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;cuckoo&amp;nbsp; 笨蛋，蠢货 （俚语）&lt;br&gt;
cuckoo还有个解释是布谷鸟，听这个发音就觉得很悦耳动听吧，很象是布谷鸟在歌唱，怎么也想不到它也是个骂人的词吧？&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;34169&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/25/kawaii/&quot;,&quot;英语也能\&quot;Kawaii\&quot;?&quot;,&quot; 英语也不仅仅是些歪歪扭扭的字母，有些字母组合起来也别有一番趣味。比如我们图上的那杯鸡尾酒。  chi-chi 很可爱的名字，同样也是滋味很好的一杯鸡尾酒。甜甜的，带着些微椰子奶香，我想每个女孩子都会喜欢。初尝第一口的时候，让人感觉到了浪漫的夏威夷，夏日风情无限。不过这种酒加入了伏特加，后劲很足，切莫不可贪杯哦。（汗，看着这张图，我的口水就要流出来了～555，好怀念的味道） chit-chat&amp;nbsp; 聊天 和chi-chi很象哦，不过多了个t, 意思就不同了。 ex: Got time? &quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=6aabfbd841ba5db46413c972c061ff45&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=6aabfbd841ba5db46413c972c061ff45&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=282b2559c48a55fb3e67945a029d74ca&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=282b2559c48a55fb3e67945a029d74ca&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=06a70aa1756ba3dfeb8422136c2740de&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=06a70aa1756ba3dfeb8422136c2740de&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=18b63c087c79ad4e5c7c5947068c1e4d&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=18b63c087c79ad4e5c7c5947068c1e4d&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=ed752a8f81d7cd5571543c3a3e98080b&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=ed752a8f81d7cd5571543c3a3e98080b&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=595d62e4e30dcfc10ee2c0ca7ae196c4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=595d62e4e30dcfc10ee2c0ca7ae196c4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/25/kawaii/feed/</wfw:commentRss><description>英语也不仅仅是些歪歪扭扭的字母，有些字母组合起来也别有一番趣味。比如我们图上的那杯鸡尾酒。

chi-chi
很可爱的名字，同样也是滋味很好的一杯鸡尾酒。甜甜的，带着些微椰子奶香，我想每个女孩子都会喜欢。初尝第一口的时候，让人感觉到了浪漫的夏威夷，夏日风情无限。不过这种酒加入了伏特加，后劲很足，切莫不可贪杯哦。（汗，看着这张图，我的口水就要流出来了～555，好怀念的味道）
chit-chat&amp;#160; 聊天
和chi-chi很象哦，不过多了个t, 意思就不同了。
ex: Got time? Can we have a little chit-chat?&amp;#160; 很时间吗？能否小聊一会儿？
wishy-washy&amp;#160; 反反复复 (俚语）
flip-flop和wishy-washy 是一个意思，flip flop更有趣一点，去掉中间的slash, 就是人字拖，人字拖翻过来，翻过去，可不就是反反复复吗？这个象声词很形象呢。
ex: In politics, there are no enemies forever. Politicians are always wishy-washy. 政治上不存在永远的敌人。政治家总是反反复复。



yummy and yukky 好吃和难吃（俚语）
好吃不是只有delicious, tasty, 还可以说的很可爱哦。
ex1: This chicken wing is soooooo yummmmmmy.&amp;#160; 这个鸡翅好好吃哦。
ex2: (vomit) OMG, this is human's food? It's too&amp;#160; yukkkky.&amp;#160; 天那，这是人吃的东西吗？好难吃～
dummy 小笨蛋
说人dumb可能难听了些，说得可爱点就不会得罪人，还有点宠腻的味道。
ex: You are dummy. [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=6aabfbd841ba5db46413c972c061ff45&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=6aabfbd841ba5db46413c972c061ff45&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=282b2559c48a55fb3e67945a029d74ca&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=282b2559c48a55fb3e67945a029d74ca&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=06a70aa1756ba3dfeb8422136c2740de&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=06a70aa1756ba3dfeb8422136c2740de&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=18b63c087c79ad4e5c7c5947068c1e4d&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=18b63c087c79ad4e5c7c5947068c1e4d&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=ed752a8f81d7cd5571543c3a3e98080b&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=ed752a8f81d7cd5571543c3a3e98080b&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=595d62e4e30dcfc10ee2c0ca7ae196c4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=595d62e4e30dcfc10ee2c0ca7ae196c4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>slang</category><category>俚语</category><category>kawaii</category><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 19:51:07 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/25/kawaii/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/25/kawaii/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/25/kawaii/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/87557904/5107065</fs:itemid></item><item><title>6大互联网在线英语词典</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758173/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;随着&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/google/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;google&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;和金山词霸的结合，网上推出了金山谷歌词霸。我没试过，不知道如何。在中国，很多人依赖电子&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%af%8d%e5%85%b8/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;词典&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，过分依赖电子词典的后果就是越走越偏。电子词典对很多词语和短语的定义解释模糊不清，对&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%8b%b1%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;英语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;学习是没有帮助的。中文和英文属于不同的语系，中文属于India-Tibetan language group(汉藏语系），而英文属于Indo-European language group(印欧语系),&amp;nbsp; 所以family tree的不同， 导致有些单词的解释中英方面的理解也是不同的，甚至有些词根本没有counterparts.（中文词在英文中没有相对应的词). 所以，要学好英语，一定要逐步抛弃英汉词典，学习使用英英词典。教我语言学的老师说，牛津词典是初级的小娃娃们看的词典，没什么技术含量。高档词典莫过于Merrian's Webster, 国外大学里的图书馆都喜欢放这么一本。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;好，说了那么多，现在进入正题。 我一共总结了6大在线词典。希望对您的英语学习有所帮助.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;英英词典&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://dictionary.reference.com&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/dictionary.reference.com');&quot;&gt;http://dictionary. reference.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
大名鼎鼎的在线词典，包罗万象。从学术术语，到&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e6%88%90%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 4 篇文章&quot;&gt;成语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 7 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，还有近义词，反义词，到百科全书，参考书等等，囊括方方面面。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-4bnrr3qdkte3j524qp5j1n7f.jpg&quot; alt=&quot;Picture 36&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;!--more--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wiki&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.wikipedia.org/&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.wikipedia.org');&quot;&gt;http://www.wikipedia.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
无人不知，无人不晓的wiki, 也是一款您必备的词典。虽然它不是一部真正意义上的语言类词典，但如今wiki在学术上概念和定义的重要性已经不可取代。可惜这么好的wiki,目前还处在半阉割状态，暂时查英文是可以的。据说wiki也要出支持划词翻译的词典了，真是个好消息。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-xas2mbmdkquubqsghmjr1tqtqx.jpg&quot; alt=&quot;Picture 31&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Webster 词典&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.websters-online-dictionary.org/&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.websters-online-dictionary.org');&quot;&gt;http://www.websters-online-dictionary.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
webster词典最有特色的一点是它除了有丰富的词库，还给每个单词都配上图片，更直观，更形象。缺点：俚语和&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%b9%a0%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 3 篇文章&quot;&gt;习语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;的解释不够全面。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-jrq6uu5me59gss3aqs4fdtt1q1.jpg&quot; alt=&quot;Picture 32&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;免费词典Free dictionary&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.thefreedictionary.com/dictionary.htm&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.thefreedictionary.com');&quot;&gt;http://www.thefreedictionary.com/dictionary.htm&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
这个在线词典，虽然名目众多，可定义相对简单。做的最好的部分是习语和俚语。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-gypeu7jp6747m35n8xwc13xx7k.jpg&quot; alt=&quot;Picture 37&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;俚语词典Urban dictionary &lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com/&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.urbandictionary.com');&quot;&gt;http://www.urbandictionary.com/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
这是一部纯俚语的词典，因为俚语这玩意本身就是口间传述，就好比中文里的俗语和歇后语，没一个百分百准确的定义。所以，这里对俚语的定义氛围是相对自由，开放的。你可以对你认为更准确的定义打分。每个解释都附有up(顶）和down(睬）。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-ka9wft7qk1hw12rpdu269n2w4d.jpg&quot; alt=&quot;Picture 34&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;英汉词典 海词&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://dict.cn/&quot; target=&quot;_blank&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/dict.cn');&quot;&gt;http://dict.cn/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
面对中文用户的英汉词典，比较具有中国特色。支持划词取词翻译。&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;list-style: none&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080622-jdqktcs4ynchw6ucs61n6ks77x.jpg&quot; alt=&quot;Picture 35&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33992&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/22/dictionary/&quot;,&quot;6大互联网在线英语词典&quot;,&quot;随着google和金山词霸的结合，网上推出了金山谷歌词霸。我没试过，不知道如何。在中国，很多人依赖电子词典，过分依赖电子词典的后果就是越走越偏。电子词典对很多词语和短语的定义解释模糊不清，对英语学习是没有帮助的。中文和英文属于不同的语系，中文属于India-Tibetan language group(汉藏语系），而英文属于Indo-European language group(印欧语系),&amp;nbsp; 所以family tree的不同， 导致有些单词的解释中英方面的理解也是不同的，甚至有些词&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c716dfdeb529109e37e3b1530495f267&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c716dfdeb529109e37e3b1530495f267&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c3eeded30950cdd4147c4adac6536ee4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c3eeded30950cdd4147c4adac6536ee4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=324c7bee5de30334f79682a74458e36f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=324c7bee5de30334f79682a74458e36f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=033c5e4593237674626582d479529729&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=033c5e4593237674626582d479529729&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=264b0eb05331ab32b2b5a42d5d8555f4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=264b0eb05331ab32b2b5a42d5d8555f4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7d2d839251e6af30aa1c329b223c4fc2&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7d2d839251e6af30aa1c329b223c4fc2&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/22/dictionary/feed/</wfw:commentRss><description>随着google和金山词霸的结合，网上推出了金山谷歌词霸。我没试过，不知道如何。在中国，很多人依赖电子词典，过分依赖电子词典的后果就是越走越偏。电子词典对很多词语和短语的定义解释模糊不清，对英语学习是没有帮助的。中文和英文属于不同的语系，中文属于India-Tibetan language group(汉藏语系），而英文属于Indo-European language group(印欧语系),  所以family tree的不同， 导致有些单词的解释中英方面的理解也是不同的，甚至有些词根本没有counterparts.（中文词在英文中没有相对应的词). 所以，要学好英语，一定要逐步抛弃英汉词典，学习使用英英词典。教我语言学的老师说，牛津词典是初级的小娃娃们看的词典，没什么技术含量。高档词典莫过于 Merrian's Webster, 国外大学里的图书馆都喜欢放这么一本。

好，说了那么多，现在进入正题。 我一共总结了6大在线词典。希望对您的英语学习有所帮助.

    *  英英词典  http://dictionary. reference.com
      大名鼎鼎的在线词典，包罗万象。从学术术语，到成语，俚语，还有近义词，反义词，到百科全书，参考书等等，囊括方方面面。

      Picture 36&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c716dfdeb529109e37e3b1530495f267&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c716dfdeb529109e37e3b1530495f267&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c3eeded30950cdd4147c4adac6536ee4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c3eeded30950cdd4147c4adac6536ee4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=324c7bee5de30334f79682a74458e36f&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=324c7bee5de30334f79682a74458e36f&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=033c5e4593237674626582d479529729&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=033c5e4593237674626582d479529729&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=264b0eb05331ab32b2b5a42d5d8555f4&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=264b0eb05331ab32b2b5a42d5d8555f4&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7d2d839251e6af30aa1c329b223c4fc2&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7d2d839251e6af30aa1c329b223c4fc2&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>习语</category><category>俚语</category><category>词典</category><pubDate>Sun, 22 Jun 2008 15:54:30 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/22/dictionary/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/22/dictionary/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/22/dictionary/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758173/5107065</fs:itemid></item><item><title>请直话直说</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758174/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/1815147045_2783b01384-1.jpg&quot; title=&quot;straightforward&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/1815147045_2783b01384-1.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;straightforward&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;在上一篇的帖子里，我看到alon说喜欢美国人的直率，直接。今天咱们就直接一回。我也很不喜欢中国人的欲语还休，扭扭捏捏的小媳妇样。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Get sth straight with you&amp;nbsp;&amp;nbsp; 开门见山&lt;br&gt;
ex: Let me get this straight with you.&amp;nbsp; 让我跟你开门见山了说吧。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Speak Straightforwardly&amp;nbsp;&amp;nbsp; 直译过来，就是我们今天的标题：直话直说。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Get to the point&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 直接说到点子上&lt;br&gt;
ex: Cut your crap. Can you get to the point?&amp;nbsp; 少说废话，直接说重点。&lt;br&gt;
你看国外&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e7%94%b5%e5%bd%b1/&quot; title=&quot;Tag 了 2 篇文章&quot;&gt;电影&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，有时侯总会来这么一句，what's your point?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;cut to the chase&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 打开天窗说亮话（&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/slang/&quot; title=&quot;Tag 了 10 篇文章&quot;&gt;slang&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;)&lt;br&gt;
这个短语，从字面上可以猜出意思来，跟中文很接近。&lt;br&gt;
ex: Let's cut to the chase. Can we have a trade? You get the man, I get the goods.&lt;br&gt;
我们打开天窗说亮话，我们来交换怎么样？你拿人，我拿货。（哈哈，很象黑帮老大）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Go round and round 兜圈子&lt;br&gt;
ex: Please don't go round and round. let's cut to the chase.&amp;nbsp; 请不要绕弯子。我们打开天窗说亮话。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;with all my due respect&amp;nbsp; 请恕我直言&lt;br&gt;
ex: With all my due respect, it's a rip-off. &amp;nbsp; 请恕我直言，这是笔宰人的买卖。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33975&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/21/straight/&quot;,&quot;请直话直说&quot;,&quot;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;  在上一篇的帖子里，我看到alon说喜欢美国人的直率，直接。今天咱们就直接一回。我也很不喜欢中国人的欲语还休，扭扭捏捏的小媳妇样。  Get sth straight with you&amp;nbsp;&amp;nbsp; 开门见山 ex: Let me get this straight with you.&amp;nbsp; 让我跟你开门见山了说吧。 Speak Straightforwardly&amp;nbsp;&amp;nbsp; 直译过来，就是我们今天的标题：直话直说。 &quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=086a40e6b021bd678c1fe163eb5d66a6&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=086a40e6b021bd678c1fe163eb5d66a6&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b9f47c47d6a590363af6f9056eb5b6ec&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b9f47c47d6a590363af6f9056eb5b6ec&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fc49903e749e7aa1172263a6b0e0c810&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fc49903e749e7aa1172263a6b0e0c810&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=afa250e4a0a470e9dc6f0acf22f8c1cd&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=afa250e4a0a470e9dc6f0acf22f8c1cd&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=76d5d386ebc41b9bfa30de28671b7301&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=76d5d386ebc41b9bfa30de28671b7301&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=83e744bba007b1283fdd7f632d512c27&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=83e744bba007b1283fdd7f632d512c27&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/21/straight/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 
在上一篇的帖子里，我看到alon说喜欢美国人的直率，直接。今天咱们就直接一回。我也很不喜欢中国人的欲语还休，扭扭捏捏的小媳妇样。

Get sth straight with you&amp;#160;&amp;#160; 开门见山
ex: Let me get this straight with you.&amp;#160; 让我跟你开门见山了说吧。
Speak Straightforwardly&amp;#160;&amp;#160; 直译过来，就是我们今天的标题：直话直说。
Get to the point&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 直接说到点子上
ex: Cut your crap. Can you get to the point?&amp;#160; 少说废话，直接说重点。
你看国外电影，有时侯总会来这么一句，what's your point?
cut to the chase&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 打开天窗说亮话（slang)
这个短语，从字面上可以猜出意思来，跟中文很接近。
ex: Let's cut to the chase. Can we have a trade? You get the man, I get the goods.
我们打开天窗说亮话，我们来交换怎么样？你拿人，我拿货。（哈哈，很象黑帮老大）
Go [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=086a40e6b021bd678c1fe163eb5d66a6&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=086a40e6b021bd678c1fe163eb5d66a6&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b9f47c47d6a590363af6f9056eb5b6ec&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b9f47c47d6a590363af6f9056eb5b6ec&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fc49903e749e7aa1172263a6b0e0c810&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fc49903e749e7aa1172263a6b0e0c810&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=afa250e4a0a470e9dc6f0acf22f8c1cd&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=afa250e4a0a470e9dc6f0acf22f8c1cd&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=76d5d386ebc41b9bfa30de28671b7301&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=76d5d386ebc41b9bfa30de28671b7301&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=83e744bba007b1283fdd7f632d512c27&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=83e744bba007b1283fdd7f632d512c27&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>slang</category><category>俚语</category><pubDate>Sat, 21 Jun 2008 20:31:27 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/21/straight/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/21/straight/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/21/straight/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758174/5107065</fs:itemid></item><item><title>老公，哥们，小子</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758175/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/140773720_a5417f5b87.jpg&quot; title=&quot;what&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/140773720_a5417f5b87.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;what&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我取这个标题，乍一听，你可能是丈二和尚摸不着头脑。对，这个标题确实没任何含义。但在我们日常生活里，你也许会经常听到一些词，象哥们啊，弟兄啊，套用在你好朋友身上，显得亲切，减少距离感。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;中文里有，英文里也有。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;dude 弟兄，姐妹&lt;br&gt;
这个dude, 听上去好像是男性朋友间的，其实女性朋友之间也可以用。你可以很酷的对人摆个Hip-hop的手势说：“ What's up, dude?&quot;我以前有个上了年纪的老师，在公车上被人&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e9%97%ae%e5%80%99/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;问候&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;了这么一句，吓了一跳。可见，这句话，不分年龄，不分性别，老少皆怡。（dude: &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 7 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;man&amp;nbsp; 男人，女人？人类？&lt;br&gt;
是的，不管你指的是谁，甚至是小孩子，你都可以加上这个词。&lt;br&gt;
ex: How are you doing, man?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;guys&amp;nbsp;&amp;nbsp; 大家&lt;br&gt;
guy作单数用，是指男性。作双数用，就是一群人了。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;folks&amp;nbsp; 大家&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;pal&amp;nbsp;&amp;nbsp; 好朋友&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;buddy&amp;nbsp; 同上，也是好朋友的意思。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;tiger &amp;nbsp;&amp;nbsp; 小老虎&lt;br&gt;
&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e7%88%b6%e4%ba%b2%e8%8a%82/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;父亲节&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;刚过，父亲表扬自己的宝贝勇敢的时候，就喜欢用 tiger来指代自己家的小老虎。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;pumpkin&amp;nbsp; 小南瓜&lt;br&gt;
我到现在，还对成长的烦恼里的小南瓜印象深刻，可惜当年的英俊可爱小生已经变成留胡子的颓废中年人了。可叹年华不在啊。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;honey, darling and baby&lt;br&gt;
这些都是&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e7%a7%b0%e5%91%bc/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;称呼&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;自己爱人的，前二种比较过时了，现如今流行用宝贝, baby or babe.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;hubby&amp;nbsp; 老公&lt;br&gt;
现在也不行说老公了。
&lt;p&gt;欢迎各位补充。我想应该还有很多的。&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33859&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/&quot;,&quot;老公，哥们，小子&quot;,&quot;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;  我取这个标题，乍一听，你可能是丈二和尚摸不着头脑。对，这个标题确实没任何含义。但在我们日常生活里，你也许会经常听到一些词，象哥们啊，弟兄啊，套用在你好朋友身上，显得亲切，减少距离感。 中文里有，英文里也有。  dude 弟兄，姐妹 这个dude, 听上去好像是男性朋友间的，其实女性朋友之间也可以用。你可以很酷的对人摆个Hip-hop的手势说：“ What's up, dude?\&quot;我以前有个上了年纪的老师，在公&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=32a5e8ca4e8bfdf81a32aec44e2a2cb2&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=32a5e8ca4e8bfdf81a32aec44e2a2cb2&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=67fc24eb5f34e8bd9301a4c637e8c674&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=67fc24eb5f34e8bd9301a4c637e8c674&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7afb3c306ea5a38e5686f3e8dafc2997&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7afb3c306ea5a38e5686f3e8dafc2997&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=a3f7038e4302a4831e9e14ed2488d7b9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=a3f7038e4302a4831e9e14ed2488d7b9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c3e616269e2b10c69797471f61aa52ff&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c3e616269e2b10c69797471f61aa52ff&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=18f4acc1b4159d64f20d471b3ef70232&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=18f4acc1b4159d64f20d471b3ef70232&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 
我取这个标题，乍一听，你可能是丈二和尚摸不着头脑。对，这个标题确实没任何含义。但在我们日常生活里，你也许会经常听到一些词，象哥们啊，弟兄啊，套用在你好朋友身上，显得亲切，减少距离感。
中文里有，英文里也有。

dude 弟兄，姐妹
这个dude, 听上去好像是男性朋友间的，其实女性朋友之间也可以用。你可以很酷的对人摆个Hip-hop的手势说：“ What's up, dude?&quot;我以前有个上了年纪的老师，在公车上被人问候了这么一句，吓了一跳。可见，这句话，不分年龄，不分性别，老少皆怡。（dude: 俚语）
man&amp;#160; 男人，女人？人类？
是的，不管你指的是谁，甚至是小孩子，你都可以加上这个词。
ex: How are you doing, man?
guys&amp;#160;&amp;#160; 大家
guy作单数用，是指男性。作双数用，就是一群人了。
folks&amp;#160; 大家
pal&amp;#160;&amp;#160; 好朋友
buddy&amp;#160; 同上，也是好朋友的意思。
tiger &amp;#160;&amp;#160; 小老虎
父亲节刚过，父亲表扬自己的宝贝勇敢的时候，就喜欢用 tiger来指代自己家的小老虎。
pumpkin&amp;#160; 小南瓜
我到现在，还对成长的烦恼里的小南瓜印象深刻，可惜当年的英俊可爱小生已经变成留胡子的颓废中年人了。可叹年华不在啊。
honey, darling and baby
这些都是称呼自己爱人的，前二种比较过时了，现如今流行用宝贝, baby or babe.
hubby&amp;#160; 老公
现在也不行说老公了。
欢迎各位补充。我想应该还有很多的。


printYo2FavControl(&quot;33859&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/&quot;,&quot;老公，哥们，小子&quot;,&quot;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;  我取这个标题，乍一听，你可能是丈二和尚摸不着头脑。对，这个标题确实没任何含义。但在我们日常生活里，你也许会经常听到一些词，象哥们啊，弟兄啊，套用在你好朋友身上，显得亲切，减少距离感。 中文里有，英文里也有。  dude 弟兄，姐妹 这个dude, 听上去好像是男性朋友间的，其实女性朋友之间也可以用。你可以很酷的对人摆个Hip-hop的手势说：“ What's up, dude?\&quot;我以前有个上了年纪的老师，在公&quot;);&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=32a5e8ca4e8bfdf81a32aec44e2a2cb2&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=32a5e8ca4e8bfdf81a32aec44e2a2cb2&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=67fc24eb5f34e8bd9301a4c637e8c674&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=67fc24eb5f34e8bd9301a4c637e8c674&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7afb3c306ea5a38e5686f3e8dafc2997&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7afb3c306ea5a38e5686f3e8dafc2997&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=a3f7038e4302a4831e9e14ed2488d7b9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=a3f7038e4302a4831e9e14ed2488d7b9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c3e616269e2b10c69797471f61aa52ff&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c3e616269e2b10c69797471f61aa52ff&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=18f4acc1b4159d64f20d471b3ef70232&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=18f4acc1b4159d64f20d471b3ef70232&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>slang</category><category>俚语</category><category>称呼</category><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 23:15:37 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/18/addressto/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758175/5107065</fs:itemid></item><item><title>Happy Father's day!</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758176/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2549470479_9e819bb698-1.jpg&quot; title=&quot;2549470479_9e819bb698-1.jpg&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2549470479_9e819bb698-1.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;2549470479_9e819bb698-1.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;世界上有太多称颂母亲如何伟大的&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%af%97%e6%ad%8c/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;诗歌&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，颂扬父亲的却很少。人们都说女儿亲父亲，我就是个很好的例子。我小时候，被父亲娇宠，被母亲疼爱，生活得无忧无虑。直到出了国，才发现一个人的力量很渺小。亲人和朋友，是我最渴望的。在这里，献上一首女儿给父亲的诗。作者不详。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;A Little Girl Needs Daddy &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/poem/&quot; title=&quot;Tag 了 2 篇文章&quot;&gt;poem&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
A little girl needs Daddy&lt;br&gt;
For many, many things:&lt;br&gt;
Like holding her high off the ground&lt;br&gt;
Where the sunlight sings!&lt;br&gt;
Like being the deep music&lt;br&gt;
That tells her all is right&lt;br&gt;
When she awakens frantic with&lt;br&gt;
The terrors of the night.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Like being the great mountain&lt;br&gt;
That rises in her heart&lt;br&gt;
And shows her how she might get home&lt;br&gt;
When all else falls apart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Like giving her the love&lt;br&gt;
That is her sea and air,&lt;br&gt;
So diving deep or soaring high&lt;br&gt;
She'll always find him there.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;翻译：&lt;br&gt;
很多很多事情，&lt;br&gt;
小女孩需要父亲。&lt;br&gt;
当阳光歌唱的时候，&lt;br&gt;
父亲可以把女儿举得高高的。&lt;br&gt;
午夜，小女孩对黑暗恐惧时，&lt;br&gt;
父亲就象深沉的歌曲，&lt;br&gt;
把小女孩轻轻安抚。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;父亲在小女孩的心中，&lt;br&gt;
就象升起的一座大山。&lt;br&gt;
即使一切崩塌，&lt;br&gt;
仍能指明她回家的路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;父亲给她的爱，&lt;br&gt;
象大海一样深沉，&lt;br&gt;
象天空一样高远。&lt;br&gt;
你总能找到你父亲的身影。&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;歌曲：&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/butterfly-kisses/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;Butterfly kisses&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33743&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/15/fatherday/&quot;,&quot;Happy Father's day!&quot;,&quot; 世界上有太多称颂母亲如何伟大的诗歌，颂扬父亲的却很少。人们都说女儿亲父亲，我就是个很好的例子。我小时候，被父亲娇宠，被母亲疼爱，生活得无忧无虑。直到出了国，才发现一个人的力量很渺小。亲人和朋友，是我最渴望的。在这里，献上一首女儿给父亲的诗。作者不详。  A Little Girl Needs Daddy poem A little girl needs Daddy For many, many things: Like holding her high off the ground Where&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7450ac817ac163d2196dbcc9826c5c92&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7450ac817ac163d2196dbcc9826c5c92&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fc50560ad7a9b712ffc13fd5e6aed822&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fc50560ad7a9b712ffc13fd5e6aed822&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=6b62ab583aa0bb87eaa1978af66566e1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=6b62ab583aa0bb87eaa1978af66566e1&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=87b8d4d6c343dc6190f570665209ab60&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=87b8d4d6c343dc6190f570665209ab60&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4b5e8fbef4fbc5b9f0053e445c126dd8&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4b5e8fbef4fbc5b9f0053e445c126dd8&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=a300a3fa37b68049ecf144f43e0cb8ef&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=a300a3fa37b68049ecf144f43e0cb8ef&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/15/fatherday/feed/</wfw:commentRss><description>世界上有太多称颂母亲如何伟大的诗歌，颂扬父亲的却很少。人们都说女儿亲父亲，我就是个很好的例子。我小时候，被父亲娇宠，被母亲疼爱，生活得无忧无虑。直到出了国，才发现一个人的力量很渺小。亲人和朋友，是我最渴望的。在这里，献上一首女儿给父亲的诗。作者不详。

A Little Girl Needs Daddy poem
A little girl needs Daddy
For many, many things:
Like holding her high off the ground
Where the sunlight sings!
Like being the deep music
That tells her all is right
When she awakens frantic with
The terrors of the night.
Like being the great mountain
That rises in her heart
And shows her how she might get home
When all [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=7450ac817ac163d2196dbcc9826c5c92&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=7450ac817ac163d2196dbcc9826c5c92&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=fc50560ad7a9b712ffc13fd5e6aed822&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=fc50560ad7a9b712ffc13fd5e6aed822&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=6b62ab583aa0bb87eaa1978af66566e1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=6b62ab583aa0bb87eaa1978af66566e1&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=87b8d4d6c343dc6190f570665209ab60&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=87b8d4d6c343dc6190f570665209ab60&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=4b5e8fbef4fbc5b9f0053e445c126dd8&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=4b5e8fbef4fbc5b9f0053e445c126dd8&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=a300a3fa37b68049ecf144f43e0cb8ef&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=a300a3fa37b68049ecf144f43e0cb8ef&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>butterfly kisses</category><category>生活</category><category>诗歌</category><category>父亲节</category><category>poem</category><category>father's day</category><pubDate>Sun, 15 Jun 2008 18:00:19 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/15/fatherday/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/15/fatherday/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/15/fatherday/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758176/5107065</fs:itemid></item><item><title>Chinglish纠错</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758177/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Chinglish, 没人不知道吧。中国式的&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%8b%b1%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;英语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，小时候上海人把它叫做洋泾浜，现如今洋泾浜英语到处出现在我们周围，生活中，工作中等等。有人说洋泾浜是为了逗乐，有人说纯粹是无意识的。下面我就举几个例子。仅为博得大家一笑。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;首当其冲的，当属Long time no see. 这虽然是中国式英语，但在美国，&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e5%8a%a0%e6%8b%bf%e5%a4%a7/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;加拿大&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;这句&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/slang/&quot; title=&quot;Tag 了 10 篇文章&quot;&gt;slang&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;已经被越来越多的人所接受，因此它也变得“合法化”了。如果你想换种说法， 可以试试这句：“It's been a while.&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Cherish the flowers.&amp;nbsp; 这句话你们甚至可以在政府部门看到。更别说居民小区里了。国外很简单。&quot;Don't walk on it&quot;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080614-6upa5m3p4k5tghen5mrpa7t2e.jpg&quot; alt=&quot;180px-Fujian_021&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Change lane, notice behind.&amp;nbsp;&amp;nbsp; 正确的说法是: Keep space.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://img.skitch.com/20080614-fia4uxxkb3atif9m761res37uq.jpg&quot; alt=&quot;ChangeLane 1&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;!--more--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Good good study, day day up.&amp;nbsp; 这句话大家太熟悉了。小时候读书的时候经常当玩笑话说。（Study hard, keep improving)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Open the door see mountain.&amp;nbsp; 开门见山。&amp;nbsp; 这是中文里的一句&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e6%88%90%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 4 篇文章&quot;&gt;成语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，英文中也有对应的成语，cut to the chase.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Show you some color see see. &amp;nbsp;&amp;nbsp; 给你点颜色看看。(Teach you a lesson)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Be careful. Your head.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 英文中也很简单, watch your head.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;colorful snacks&amp;nbsp;&amp;nbsp; 当我看到这句话出现在苏州白马涧的景区里时，差点笑趴下，不好意思，各位，没有图片为证。(snacks-all flavor)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;convenient noodles 字面上的意思是方便面，可正确的说法是instant noodles.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;mountain people, sea people.&amp;nbsp; 英文中有sea of people, 但没有mountain of people.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;my computer is broken.&amp;nbsp; broken是破了的意思，呵呵，你的电脑被你砸了个洞？(my computer is down or my computer corrupted)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;如有有趣的，好玩的chinglish, 欢迎各位补充，添加。&lt;/p&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33667&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/14/chinglish/&quot;,&quot;Chinglish纠错&quot;,&quot;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Chinglish, 没人不知道吧。中国式的英语，小时候上海人把它叫做洋泾浜，现如今洋泾浜英语到处出现在我们周围，生活中，工作中等等。有人说洋泾浜是为了逗乐，有人说纯粹是无意识的。下面我就举几个例子。仅为博得大家一笑。  首当其冲的，当属Long time no see. 这虽然是中国式英语，但在美国，加拿大这句slang已经被越来越多的人所接受，因此它也变得“合法化”了。如果你想换种说法， 可以试试这句：“It's be&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=375a4f51f604ba61a76d73fb12362ac6&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=375a4f51f604ba61a76d73fb12362ac6&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f1a63a7b1dc66ad735543846a364ea9e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f1a63a7b1dc66ad735543846a364ea9e&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=09ce40131ab69e948289248efda26a88&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=09ce40131ab69e948289248efda26a88&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=e4b79c9f778e16d6129ceea756cba53e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=e4b79c9f778e16d6129ceea756cba53e&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=49ac3aeb787171593643b326574fb124&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=49ac3aeb787171593643b326574fb124&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=84df9ae0b837e5e0511c937b547fca13&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=84df9ae0b837e5e0511c937b547fca13&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/14/chinglish/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; Chinglish, 没人不知道吧。中国式的英语，小时候上海人把它叫做洋泾浜，现如今洋泾浜英语到处出现在我们周围，生活中，工作中等等。有人说洋泾浜是为了逗乐，有人说纯粹是无意识的。下面我就举几个例子。仅为博得大家一笑。

首当其冲的，当属Long time no see. 这虽然是中国式英语，但在美国，加拿大这句slang已经被越来越多的人所接受，因此它也变得“合法化”了。如果你想换种说法， 可以试试这句：“It's been a while.&quot;
Cherish the flowers.&amp;#160; 这句话你们甚至可以在政府部门看到。更别说居民小区里了。国外很简单。&quot;Don't walk on it&quot;



Change lane, notice behind.&amp;#160;&amp;#160; 正确的说法是: Keep space.




Good good study, day day up.&amp;#160; 这句话大家太熟悉了。小时候读书的时候经常当玩笑话说。（Study hard, keep improving)
Open the door see mountain.&amp;#160; 开门见山。&amp;#160; 这是中文里的一句成语，英文中也有对应的成语，cut to the chase.
Show you some color see see. &amp;#160;&amp;#160; 给你点颜色看看。(Teach you a lesson)
Be careful. Your head.&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 英文中也很简单, [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=375a4f51f604ba61a76d73fb12362ac6&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=375a4f51f604ba61a76d73fb12362ac6&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=f1a63a7b1dc66ad735543846a364ea9e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=f1a63a7b1dc66ad735543846a364ea9e&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=09ce40131ab69e948289248efda26a88&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=09ce40131ab69e948289248efda26a88&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=e4b79c9f778e16d6129ceea756cba53e&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=e4b79c9f778e16d6129ceea756cba53e&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=49ac3aeb787171593643b326574fb124&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=49ac3aeb787171593643b326574fb124&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=84df9ae0b837e5e0511c937b547fca13&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=84df9ae0b837e5e0511c937b547fca13&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>英语学习</category><category>idiom</category><category>习语</category><category>slang</category><category>俚语</category><pubDate>Sat, 14 Jun 2008 19:11:29 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/14/chinglish/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/14/chinglish/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/14/chinglish/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758177/5107065</fs:itemid></item><item><title>哭，希拉里失败了</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758178/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2336591460_a8274a90a7.jpg&quot; title=&quot;Hilary Clinton&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-002.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/2336591460_a8274a90a7.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;Hilary Clinton&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我不关心政治，但同为女性，我还是希望她能赢，尽管在这之前我就觉得她赢的机会不大，Obama更出色些。我还是希望美国历史能走出划时代的一步。正如希拉里说的，这个梦想以前她的妈妈不能做，他的奶奶不能做，可是她做了。虽然，最后未能成事。但，总有一天，美国会有个女总统的。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;这是纽约时报的一篇希拉里退出竞选的&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e6%bc%94%e8%ae%b2/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;演讲&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;稿。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.nytimes.com/2008/06/07/us/politics/07text-clinton.html?pagewanted=1&amp;amp;_r=3&amp;amp;adxnnlx=1213171548-79TIQ8zTjCGviaNygmRDDA&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.nytimes.com');&quot;&gt;http://www.nytimes.com/2008/06/07/us/politics/07text-clinton.html?pagewanted=1&amp;amp;_r=3&amp;amp;adxnnlx=1213171548-79TIQ8zTjCGviaNygmRDDA&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我特别喜欢她演讲中的四个&quot;fought for&quot;. 美国领导人的讲演还是比较注重实际的，从民众的角度出发。立意很明确，他们关心的是什么？在意的是什么？&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/school/&quot; title=&quot;Tag 了 3 篇文章&quot;&gt;school&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, who told me, &quot;I'm doing it all to better myself for her.&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, &quot;What are you going to do to make sure I have health care?&quot; and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, &quot;Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;!--more--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;为了帮助大家理解，我列举出了该文中的&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%b9%a0%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 3 篇文章&quot;&gt;习语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;。供大家参考。在正式的演讲中，是不欢迎&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 7 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;的，学习&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%86%99%e4%bd%9c/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;英文写作&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;的同学，希望你们注意这点，原因很简单，因为不规范。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;at stake: &quot;And we are all heading forward...because so much is at stake.&quot; （p.2)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;stake是赌注，at stake的意思是风险太高，随时可能失去。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;dead-end&amp;nbsp; &quot;so that parents don't...dead-end jobs to keep their insurance&quot; (p.2)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;dead-end就是没前途，死会。这里是说保留没指望的工作只是为了保住你的医保。在美国或是&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e5%8a%a0%e6%8b%bf%e5%a4%a7/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;加拿大&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，如果你的工作不稳定，一直是part-time, 政府很有可能取消你的医保卡申请。所以医保卡很重要，如果你没有insurance card, 别人会觉得你不正常，因为你的健康得不到保障。不过，我在加拿大的时候也没办那卡，我身体很好，没病没灾，办了太不划算，一个月要交30加币（人民币240）。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;slip away &quot;we can't let this moment slip away&quot; (p.2)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;我们不能让这一刻溜走。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;up to &quot;Some will say...not up to the task.&quot; (p.2)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;up to 有好几种解释，我们平时经常说的it's up to you里是 谁做主的意思。而这里是说任务没完成，还在努力中。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;glass ceiling&amp;nbsp; &quot;Although we weren't unable to...glass ceiling this time&quot; (p.4)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;这里指的是男人认为女人不能取得和他们同等地位的屏障。你看，这块屏障是玻璃做的，就跟纸糊了似的，多么不堪一击呀。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;take for granted&amp;nbsp; &quot;Because of them,... taking for granted that...could go to school together&quot;. (p.4)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;理所应当。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;dwell on&amp;nbsp; &quot;Life is too short, time is precious and the stakes are too high to dwell on what might have been.&quot; (p.4)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;这句话说的很漂亮，生活很短暂，时间很宝贵，我们不能整日沉浸在过去的得失中。&lt;/p&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33456&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/12/hilary/&quot;,&quot;哭，希拉里失败了&quot;,&quot;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;  我不关心政治，但同为女性，我还是希望她能赢，尽管在这之前我就觉得她赢的机会不大，Obama更出色些。我还是希望美国历史能走出划时代的一步。正如希拉里说的，这个梦想以前她的妈妈不能做，他的奶奶不能做，可是她做了。虽然，最后未能成事。但，总有一天，美国会有个女总统的。 这是纽约时报的一篇希拉里退出竞选的演讲稿。 http://www.nytimes.com/2008/06/07/us/politics/07text-clinton.html?pagewante&quot;);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=76b237efd6e0e01021006550797ea552&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=76b237efd6e0e01021006550797ea552&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=96378d165df160b49349f410f427993c&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=96378d165df160b49349f410f427993c&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=ce9950426da053d761ba745a9c6ff806&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=ce9950426da053d761ba745a9c6ff806&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=235433b2a82d207e2fda86a9e3e8fec9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=235433b2a82d207e2fda86a9e3e8fec9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c961838cf10d7ed6912316a0b939b4ab&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c961838cf10d7ed6912316a0b939b4ab&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b2b923264758cbbec99b114b31a6c86a&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b2b923264758cbbec99b114b31a6c86a&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/12/hilary/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;&amp;#160;&amp;#160; 
我不关心政治，但同为女性，我还是希望她能赢，尽管在这之前我就觉得她赢的机会不大，Obama更出色些。我还是希望美国历史能走出划时代的一步。正如希拉里说的，这个梦想以前她的妈妈不能做，他的奶奶不能做，可是她做了。虽然，最后未能成事。但，总有一天，美国会有个女总统的。
这是纽约时报的一篇希拉里退出竞选的演讲稿。
http://www.nytimes.com/2008/06/07/us/politics/07text-clinton.html?pagewanted=1&amp;#38;_r=3&amp;#38;adxnnlx=1213171548-79TIQ8zTjCGviaNygmRDDA
我特别喜欢她演讲中的四个&quot;fought for&quot;. 美国领导人的讲演还是比较注重实际的，从民众的角度出发。立意很明确，他们关心的是什么？在意的是什么？

we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, &quot;I'm doing it all to better myself for her.&quot;
We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, &quot;What are you going to do to make sure I have health care?&quot; and began [...]&lt;br /&gt;&lt;!-- Feedsky flare --&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=76b237efd6e0e01021006550797ea552&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=76b237efd6e0e01021006550797ea552&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=96378d165df160b49349f410f427993c&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=96378d165df160b49349f410f427993c&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=ce9950426da053d761ba745a9c6ff806&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=ce9950426da053d761ba745a9c6ff806&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=235433b2a82d207e2fda86a9e3e8fec9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=235433b2a82d207e2fda86a9e3e8fec9&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=c961838cf10d7ed6912316a0b939b4ab&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=c961838cf10d7ed6912316a0b939b4ab&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?a=b2b923264758cbbec99b114b31a6c86a&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://feed.feedsky.com/~flare/Makeeachdaycount?i=b2b923264758cbbec99b114b31a6c86a&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;!-- /Feedsky flare --&gt;</description><category>Obama</category><category>时事</category><category>演讲</category><category>idiom</category><category>习语</category><category>Hilary Clinton</category><category>concession speech</category><category>写作</category><category>俚语</category><pubDate>Thu, 12 Jun 2008 00:17:08 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/12/hilary/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/12/hilary/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/12/hilary/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758178/5107065</fs:itemid></item><item><title>成语荟萃（三）－与脚相关的成语</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758179/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://image-003.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/feet.jpg&quot; title=&quot;feet.jpg&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-003.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/feet.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;feet.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我看到新浪上也有一篇帖子是这个题目，不过无所谓了，俺也是原创的。如果是转帖的帖子，我会标明的。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;think on someone's &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/feet/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;feet&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &amp;nbsp;这个有点improvise, 即兴创作的意思。有时候遇到事情有所变化，需要脑子转的快，想到变通的办法。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;ex： As a teacher, you can't rely on a lesson plan. You should think on your feet. 作为一名老师，你不能太过于依赖教案，你得学会调整方案。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;put your feet into other's shoes &amp;nbsp;直译过来的意思是把你的&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e8%84%9a/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;脚&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;放入别人的鞋子里，换句话说就是换位思考。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;ex: Stop being so selfish. You should put your feet into other's shoes.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;drag someone's feet &amp;nbsp;拖后腿 &amp;nbsp;这里是说拖自己的后腿，不是别人的哦。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;ex: &amp;nbsp;I don't want to get up so early. So, I'm dragging my feet. &amp;nbsp; 我不想起的那么早，所以尽量拖时间。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;knock someone off someone's feet &amp;nbsp; &amp;nbsp;拜倒在某人的石榴裙下 &amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;这个&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e6%88%90%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 4 篇文章&quot;&gt;成语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;我在&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/03/16/lovesummary1/&quot; &gt;爱情大汇编&lt;/a&gt;中有说到。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;put one's &lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/foot/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;foot&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; down &amp;nbsp; 坚定不移，坚决果断 &amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;ex: He put his foot down. &amp;nbsp;He will divorce with you. &amp;nbsp;他很坚决，一定要跟你离婚。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;put one's best foot forward &amp;nbsp;全力以赴&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;ex: He's putting his best foot forward. He will definitely win this game. &amp;nbsp;他正在全力以赴。这次比赛，他铁定赢。&lt;/p&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;33090&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/08/feet/&quot;,&quot;成语荟萃（三）－与脚相关的成语&quot;,&quot;&amp;nbsp; 我看到新浪上也有一篇帖子是这个题目，不过无所谓了，俺也是原创的。如果是转帖的帖子，我会标明的。  &amp;nbsp;think on someone's feet &amp;nbsp;这个有点improvise, 即兴创作的意思。有时候遇到事情有所变化，需要脑子转的快，想到变通的办法。  ex： As a teacher, you can't rely on a lesson plan. You should think on your feet. 作为一名老师，你不能太过于依赖教案，你得学会调&quot;);&lt;/script&gt;</content:encoded><wfw:commentRss>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/08/feet/feed/</wfw:commentRss><description>&amp;#160;
我看到新浪上也有一篇帖子是这个题目，不过无所谓了，俺也是原创的。如果是转帖的帖子，我会标明的。

&amp;#160;think on someone's feet &amp;#160;这个有点improvise, 即兴创作的意思。有时候遇到事情...</description><category>脚</category><category>英语学习</category><category>idiom</category><category>feet</category><category>成语</category><category>foot</category><pubDate>Sun, 08 Jun 2008 12:26:35 +0800</pubDate><author>shawtsai</author><comments>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/08/feet/#comments</comments><guid isPermaLink="false">http://www.caixiaoeva.com/2008/06/08/feet/</guid><dc:creator>shawtsai</dc:creator><fs:srclink>http://www.caixiaoeva.com/2008/06/08/feet/</fs:srclink><fs:srcfeed>http://caixiaoeva.yo2.cn/feed</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758179/5107065</fs:itemid></item><item><title>回到丫丫学语-Greeting</title><link>http://item.feedsky.com/~feedsky/Makeeachdaycount/~6999086/86758180/5107065/1/item.html</link><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/greeting.jpg&quot; title=&quot;greeting.jpg&quot; &gt;&lt;img src=&quot;http://image-001.yo2cdn.com/wp-content/uploads/207/20733/2008/06/greeting.thumbnail.jpg&quot; alt=&quot;greeting.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;很多人要笑了，这有什么好说的。&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e9%97%ae%e5%80%99/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;问候&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;谁不会呀，不就是A: how are you? B: Fine, thank you. And you? A: I'm fine too. 从小时候学英文开始，这句就成了问候的规定且标准格式。那社交场合的问候又是如何呢？今天我们来看下。我不是什么商务礼仪老师。只是做个范例。问候分二个部分，客人到来（&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/arriving/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;Arriving&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;)和客人离开(&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/departure/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;Departure&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;)2个场景。其中又分正式和非正式。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formal Greetings: Arriving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Good morning/afternoon/evening.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hello,(name), how are you?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Good day sir, Madam. (very formal)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tips: 这年头谁说“how do you do”阿。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝ ＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br&gt;
&lt;!--more--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informal Greetings: Arriving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hi/hello&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;How are you?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What's up?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;How are you doing?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;How is it going ？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What are you up to?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tips: what's up是个&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/%e4%bf%9a%e8%af%ad/&quot; title=&quot;Tag 了 6 篇文章&quot;&gt;俚语&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;，他和&quot;how are you&quot; 一样，在非正式场合，你可以把他当作一种习惯性的问好。相当与中文里的，你好不好阿，吃饭了没？对方并不要求你回答。&quot;How are you doing?&quot;可能是美式英语里问好中用的最普遍的句子。&lt;a href=&quot;http://www.twitter.com&quot; onclick=&quot;javascript:urchinTracker('/outbound/article/www.twitter.com');&quot;&gt;Twitter&lt;/a&gt;的logo就用了这一句。&quot;How is it going?&quot;的中文意思是你最近忙吗？一般回答： Nothing. 没什么忙的。&quot;What are you up to? &quot;的中文意思是你最近忙些什么呢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formal Greetings: &amp;nbsp;Departure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Good morning/afternoon/evening&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It was a pleasure seeing you./ It's nice meeting you.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Goodbye.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tips: 晚上&lt;span class=&quot;yo2keyword yo2keyword_tag&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.caixiaoeva.com/tag/8/&quot; title=&quot;Tag 了 1 篇文章&quot;&gt;8&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;点以后说&quot;good night&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informal Greetings: Departure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Goodbye/Bye.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See you later/ See you around.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Later (very informal)&lt;/p&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;printYo2FavControl(&quot;32843&quot;,&quot;http://www.caixiaoeva.com/2008/06/04/greeting/&quot;,&quot;回到丫丫学语-Greeting&quot;,&quot; 很多人要笑了，这有什么好说的。问候谁不会呀，不就是A: how are you? B: Fine, thank you. And you? A: I'm fine too. 从小时候学英文开始，这句就成了问候的规定且标准格式。那社交场合的问候又是如何呢？今天我们来看下。我不是什么商务礼仪老师。只是做个范例。问候分二个部分，客人到来（