<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href='http://feed.feedsky.com/styles/temp01.xsl' type='text/xsl' ?><!--这是一个由Feedsy提供技术支持的Feed，为了提高读者阅读的体验，以及满足用户美化自己Feed的需要，我们设计了多种精美的Feed模板，提供给大家选择，所有最终呈现出来的样式，皆由用户自愿选择使用，未经许可，任何团体和个人，请不要擅自修改样式或者盗用，这是对于用户选择权的尊重。--><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:fs="http://www.feedsky.com/namespace/feed" xmlns:qz="http://qzone.qq.com" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link href="http://feed.feedsky.com/841323112" type="application/rss+xml" rel="self"></atom:link><fs:self_link href="http://feed.feedsky.com/841323112" type="application/rss+xml"></fs:self_link><lastBuildDate>Thu, 23 Dec 2010 08:03:28 GMT</lastBuildDate><title>凤波陶芸工房</title><description>いろは陶芸工房</description><link>http://841323112.qzone.qq.com</link><language>zh-cn</language><copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright><pubDate>Thu, 23 Dec 2010 08:03:28 GMT</pubDate><item><title>結婚式を前に...「浮き足だつ」「足が地につかない」？</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1293091408</link><qz:effect>1048576</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;【そわそわして落ち着かない】ことを「浮き足だつ」「足が地につかない」などと表現します。よく似た表現ですが、本来この２つには違いがあるため、使い方
&lt;br&gt;によっては誤解を与える可能性もあるのですよ。例えば、結婚式を明日に控えて落ち着かない様子だという時にはどちらがふさわしいか、東京渋谷で尋ねると、
&lt;br&gt;全体で８割以上、若者は全員が「浮き足だつ」を選択しました。でも、この場合は「足が地につかない」がふさわしいとされているのです。実は「浮き足だつ」
&lt;br&gt;は、本来【不安や恐れから逃げ腰になり落ち着かない】という意味の言葉です。「浮き足」とは、かかとを浮かした&amp;quot;つま先立ち&amp;quot;の状態のこと。それは次の行
&lt;br&gt;動へさっと移れる体勢でもあります。そこで江戸初期には「兵色めき浮足に成を見て（＝敗色が濃くなり今にも逃げ出そうとする）」と使われました。つまり&amp;quot;
&lt;br&gt;不安から逃げ腰になる&amp;quot;のが「浮き足だつ」。ですから「序盤に大量得点を奪われ...」「倒産の噂に社員が...」など、【不安や恐れ】が原因の落ち着か
&lt;br&gt;なさには「浮き足だつ」が当てはまります。皆さんが良い意味で捉えたのは、「浮き足」の&amp;quot;浮き&amp;quot;という言葉から&amp;quot;うきうきした状態&amp;quot;を連想したからなので
&lt;br&gt;しょう。一方の「足が地につかない」は、本来【緊張や興奮のあまり落ち着かない】という意味。何かに気を取られて心が疎かになっていたり、うれしさや期待
&lt;br&gt;感から気持ちが高ぶり落ち着かない状態だということです。ですから「結婚式を前に...」「合否の連絡を待って...」など【緊張や興奮、期待感】が原因
&lt;br&gt;の落ち着かなさの場合は「足が地につかない」がふさわしいのです。ただ、同じ事柄でも捉え方、感じ方は人それぞれ。明確な線引きは難しいかもしれません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184166/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1293091408&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184166/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184166/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Thu, 23 Dec 2010 16:03:28 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1293091408#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1293091408</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1293091408</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184166/6363344</fs:itemid></item><item><title>「下さい」と「ください」 どう違う？</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553858</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;日常的によく使う「～クダサイ」という表現。漢字だったり平仮名だったり、その表記の仕方はまちまちですよね。この使い分けに戸惑いがあるというお便りを
&lt;br&gt;複数いただきました。そもそも「ください」は、尊敬語の「くださる」が変化した丁寧尊敬表現です。意味は大きく分けて２つ。例えば「りんごをクダサイ」
&lt;br&gt;「返事は私にクダサイ」。これは相手に何かしらの事物を願い求める時の“ちょうだい”といった使い方です。英語でいえば〔give〕。つまり動詞ですね。
&lt;br&gt;一方「資料を配ってクダサイ」「どうぞご自愛クダサイ」。これは、相手にこうして欲しいと動作を依頼したり命令する場合に用いる表現。英語でいえば
&lt;br&gt;〔please〕。“どうぞお願いします”といった意味ですよね。この場合は、「～てクダサイ」の形で動詞の後に付いたり、「ご○○クダサイ」「お○○ク
&lt;br&gt;ダサイ」の形で動作を表す名詞に付いて、敬意を添える補助動詞です。実は、「クダサイ」の使い分けには、この品詞の違いが大きく関係しています。戦前は、
&lt;br&gt;品詞に関係なく全て漢字で書くのが一般的でした。しかし、昭和２８年に示された「文部省用字用語例」では、「“下さい”はやむを得ない場合以外は使わな
&lt;br&gt;い」とし、公用文では専ら「ください」と平仮名書きに。その後、昭和４８年に新たに示された「文部省用字用語例」では、『動詞…下さい、補助動詞…～
&lt;br&gt;（て）ください』とする、漢字と平仮名の使い分けの基準を定めました。先ほどの例に当てはめると「りんごを私に下さい」「資料を配ってください」と書き分
&lt;br&gt;ける事になります。ただし、これは絶対的なものではなく公用文における申し合わせ。普段はどちらで書いても間違いとはいえないようですね。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184167/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553858&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184167/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184167/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Thu, 08 Jul 2010 09:50:58 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553858#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553858</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553858</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184167/6363344</fs:itemid></item><item><title>沖縄ことばでコーラとは</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553690</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;今日は沖縄のことばを紹介します。沖縄のことば『うちなーぐち』で有名なことばに「めんそーれ」があります。沖縄の土産物店などによく書いてあることばで
&lt;br&gt;【ようこそ】という意味です。この「めんそーれ」、実は別の意味でも使われるのだそうです。それは【行ってらっしゃい】という反対の使い方です。他にも変
&lt;br&gt;化した形で「めんせーびーがや」で【居る】という意味でも使うのだそうです。「めんそーれ」は、昔、「参る＋召す＋おわす」という３つのことばを合成して
&lt;br&gt;できたことばで、そこから３つの意味を持つようになったのだそうです。これは、共通語の「いらっしゃる」と同じ使い方です。例えば、「どちらから、いらっ
&lt;br&gt;しゃいましたか？（来る）」「どちらへ、いらっしゃいますか？（行く）」「そちらに、いらっしゃいます（居る）」の３つの使い方が「いらっしゃる」にもあ
&lt;br&gt;りますね。もう一つ、『うちなーぐち』で「こーら」というと何でしょうか。もちろん、飲み物の「コーラ」ではありません。これは【売って】という意味のこ
&lt;br&gt;とばです。また反対の【買って】は「こーり」というのだそうです。飲み物の「コーラ」や「氷」と同じ音なので混乱してしまいますね。『うちなーぐち』では
&lt;br&gt;「コーラこーら（コーラ売って）」や「氷こーり（氷買って）」となるのだそうです。他の地域の方言もそうですが、特に『うちなーぐち』は独特のことばが多
&lt;br&gt;く、介護の現場などでお年寄りとの会話で若い介護福祉士が『うちなーぐち』が理解できず、要望に応えられないことがあるのだそうです。そのため、沖縄県内
&lt;br&gt;の介護福祉士養成の専門学校では『うちなーぐち』を授業に取り入れるなどの動きがあるのだそうです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184168/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553690&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184168/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184168/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Thu, 08 Jul 2010 09:48:10 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553690#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553690</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278553690</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184168/6363344</fs:itemid></item><item><title>http://news.qq.com/photon/act/zhongguorendeyitian/185.htm</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278219825</link><qz:effect>134217728</qz:effect><description>&lt;a href=&quot;http://news.qq.com/photon/act/zhongguorendeyitian/185.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://news.qq.com/photon/act/zhongguorendeyitian/185.htm&lt;/a&gt;&lt;wbr /&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184169/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278219825&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184169/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184169/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Sun, 04 Jul 2010 13:03:45 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278219825#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278219825</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278219825</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184169/6363344</fs:itemid></item><item><title>方言の尊敬表現</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278037291</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;共通語と同じように方言にも敬語の表現があります。例えば、京都大阪を中心に使われる『～はる』という表現。尊敬語の「なさる」が「なはる」→『はる』
&lt;br&gt;と変化したのですが、「どちらに行かはりますか？」「行きはりますか？」のようにいうと、共通語で「行かれますか？」といった軽い尊敬表現になります。か
&lt;br&gt;しこまりすぎず、くだけすぎず、親近感を持ちながら相手を立てる表現なのでよく使われるそうですよ。ただ共通語の尊敬語とは違う側面もあります。共通語の
&lt;br&gt;敬語のルールでは、身内に尊敬語は使いません。しかし、主に京都では、「母が言うてはった」「うちの子はよう食べはります」のように身内にはもちろん、
&lt;br&gt;「きれいな花が咲いたはる」「犬が寝てはる」のように動植物にまで『～はる』が使われるそうです。これは、身内や動植物を敬うというよりは、話す相手に対
&lt;br&gt;してことばを丁寧にしようという気持ちが働いているといいます。また、京都では「お芋さん」や「お豆さん」のように食べ物に「お～さん」をつけるなど、物
&lt;br&gt;にも親しみをこめた言葉づかいをします。そのため、動植物に『～はる』を使うのも親愛の情を表しているともいわれます。軽い尊敬表現としても、親しみをこ
&lt;br&gt;めた丁寧なことばとしても『～はる』は使えるのですね。普段、共通語の敬語を使うときは、その相手との距離や人間関係を考え堅苦しく思うことも多
&lt;br&gt;いかもしれません。親しくなれば敬語も必要でなくなりますが、方言の敬語は親しみがあるからこそ使うことができる。もっと気軽に便利に使えるのが共通語の
&lt;br&gt;敬語とは違うところかもしれませんね。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184170/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278037291&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184170/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184170/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Fri, 02 Jul 2010 10:21:31 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278037291#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278037291</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1278037291</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184170/6363344</fs:itemid></item><item><title>おざなり？なおざり？</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277607704</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;『おざなり』と『なおざり』。似ている表現ですが、意味はまったく違う二つのことば。使い方は大丈夫ですか？『おざなり』は「御座形」と書きます。もとも
&lt;br&gt;と「お座敷の形（なり）」ということばで、お座敷（宴会）の席で形ばかりを取り繕ったことをいったところから【いい加減に物事をすること】を『おざなり』
&lt;br&gt;というようになりました。そのため「&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;おざなり&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;な返事をする」や「&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;おざなり&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;な対応を
&lt;br&gt;する」のように使うのですね。一方、『なおざり』は「等閑」と書きますが、これは漢語の「等閑（とうかん）」をあとからあてたもの。ことばの成り立ちには
&lt;br&gt; 
&lt;br&gt;“そのまま何もせずにいること”をいう「直（なお）」に“遠ざける”という意味を持つ「去（さり）」がくっついたのではないかという説もあります。「約束
&lt;br&gt;が&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;なおざり&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;になったまま」や「対策を&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;なおざり&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;にする」のように【いい加減にしてお
&lt;br&gt;く、何もしない】といった意味で使うのですね。つまり、『おざなり』はいい加減でも“何かする”。『なおざり』はいい加減で“何もしない”。この点が違う
&lt;br&gt;のです。他に『頭越し』と『頭ごなし』も似ている表現ですね。『頭越し』は、人の頭を越えて何かをすることから【間にあるものを差しおいて相手に直接働き
&lt;br&gt;かけること】をいうことば。「交渉が&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;頭越し&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;に進められた」のように使いますよね。『頭ごなし』は「&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;wbr /&gt;頭
&lt;br&gt;ごなし&lt;/span&gt;&lt;wbr /&gt;に反対する」のように使い【相手の言い分を聞かず、初めから決めつけた態度をとること】という意味。よく考えればことばの違いは
&lt;br&gt;わかりますがとっさに使おうとすると思わず間違えてしまう人も多いのではないでしょうか。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184171/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277607704&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184171/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184171/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Sun, 27 Jun 2010 11:01:44 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277607704#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277607704</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277607704</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184171/6363344</fs:itemid></item><item><title>香川のことば</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277512407</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; うどんの生産量消費量とも全国一の香川。讃岐うどんが有名ですよね。そんな讃岐うどんをたくさん食べておなかいっぱいになったとき、高松市出身の人は『おなかがおきた』というそうです。&lt;br&gt;語源はわかっていませんが、香川では老若男女みな知っている表現で、県外に出て初めて方言だと気づく人も多いそうですよ。おなかがいっぱいになることをい
&lt;br&gt;う方言は各地にあります。青森、秋田では「腹つえ」。これは「辛い」が変化したようです。福島の「腹がくちる」や宮城、新潟、長野、北関東で使われる「腹
&lt;br&gt;くち／腹くつ」は、【満腹である】ことをいう「くちい」が変化したようです。関西では「腹が大きい」。中国四国の一部では「腹が太い」とも言うそうで
&lt;br&gt;す。共通語にあることばでも使い方がちょっと違うのですね。ところで、香川では「こんにちは」「お元気ですか？」という代わりに『なんがでっきょん』とい
&lt;br&gt;うことばが使われるそうです。直訳すると「何ができているの？」ということですが、親しい人に気軽に声がかけられる挨拶ことばだということ。『なんしょ
&lt;br&gt;ん』ともいうそうですよ。また、晩の別れのあいさつには『おしまいなぁー／おしまいでござんしょ／おしまいでござんす』などの表現もあるそうです。これ
&lt;br&gt;は、農作業を終え帰宅するときなど声をかけあったことから始まったようです。暮らしの中から生まれたことばなのですね。&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184172/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277512407&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184172/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184172/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Sat, 26 Jun 2010 08:33:27 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277512407#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277512407</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277512407</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184172/6363344</fs:itemid></item><item><title>雷のはなし：『雷』の語源は【神鳴り】</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277471062</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;930年6月26日平安京の清涼殿に落雷がありました。この落雷は、大宰府に左遷され失意のうちに亡くなった菅原道真の怨霊ではないかとうわさされたので
&lt;br&gt;す。この時代、雷や地震など自然災害がなぜ起こるのかわからず、無念の死を遂げた誰かの怒りによって引き起こされると信じられたのです。そもそも『雷』の
&lt;br&gt;語源は【神鳴り】 
&lt;br&gt;の意とされています。神が鳴らせたもの。神の怒りであると考えられたのですね。『いかずち』という呼び方もあり、【魔物や恐ろしいもの】をいう『厳（い
&lt;br&gt;か）つ霊（ち）』ということばが由来です。鬼の姿をした雷神もこうしたことから生まれたのかもしれませんね。ところで、雷よけの『くわばら、くわばら』と
&lt;br&gt;いうおまじない。これも、菅原道真の死後、各地で続いた落雷が彼の領地であった“桑原”には落ちなかったことから唱えるようになったそうです。また他に
&lt;br&gt;も、雷神があやまって井戸に落ちて農夫にとらえられたとき、“自分は桑の木が嫌いなので「くわばら、くわばら」といえばそこには落ちない”と約束して逃が
&lt;br&gt;してもらったという伝説もあるそうですよ。おまじないではありませんが、“雷が鳴ったらへそを隠せ”ともよくいわれました。雷神にへそをとられるという俗
&lt;br&gt;信もありますが、これは雷雨になると気温が急に下がるため、子どもがお腹を冷やさないように言ったことから。また、身を低くするほうが雷に打たれないの
&lt;br&gt;で、体を屈めさせるために言ったことのようです。現在では科学的に解明されている雷も、昔はとても神秘的な現象でした。ことばの由来をたどると昔の人の想
&lt;br&gt;いもわかるようですね。 &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184173/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277471062&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184173/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184173/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Fri, 25 Jun 2010 21:04:22 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277471062#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277471062</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277471062</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184173/6363344</fs:itemid></item><item><title>沖縄のことば 『サバ』って何！？</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026491</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;沖縄のことば“うちなーぐち”に『サバ』ということばがあります。『サバ』というと魚を想像するかもしれませんが、“うちなーぐち”の『サバ』は【ぞう
&lt;br&gt;り】のこと。伝統的なものはアダンという木の葉で編まれ『アダン葉（バ）サバ』といいます。現代のものは『島サバ』『島ぞうり』と呼ばれ、戦後、アメリカ
&lt;br&gt;軍のいらなくなったタイヤから作られたのが原型です。ビーチサンダルの一種ですが、沖縄独自に改良したmade in 
&lt;br&gt;okinawaのものを『島サバ』『島ぞうり』と呼んで親しんでいるのですね。沖縄では子どもから大人まで一年中愛用される履物です。ところで、『島サ
&lt;br&gt;バ』『島ぞうり』の他にも、「島らっきょう」「島にんじん」「島豆腐」「島唄」など、沖縄には『島』がつくことばが多いですよね。実は、本土復帰後、沖縄
&lt;br&gt;独自のものをほかと区別しようと、『島』をつけて呼ぶことが多くなったそうです。確かに『島』がつくことで、より沖縄らしさが伝わってくるのかもしれませ
&lt;br&gt;んね。さて、もう一つ紹介する“うちなーぐち”は『がんちょー』。これは【眼鏡】のこと。「がんちょー」から“眼鏡”は想像できませんか？でも「眼鏡（め
&lt;br&gt;がね）」の別の読み方は「眼鏡（がんきょう）」ですよね。この「がんきょう」が「がんちょー」に変化したのではないかと沖縄ことばの専門家は言います。
&lt;br&gt;“うちなーぐち”のことばの成り立ちは様々ですが、日本語が由来のことばも多いそうですよ。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184174/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026491&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184174/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184174/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Sun, 20 Jun 2010 17:34:51 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026491#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026491</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026491</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184174/6363344</fs:itemid></item><item><title>〒はどこから来た？　（日本の郵便マーク）</title><link>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026199</link><qz:effect>135266304</qz:effect><description>&lt;br&gt;  &lt;br&gt;明治4年の今の暦で4月20日に現代の郵便制度が始まりました。そこで、今日は郵便マーク「〒」について考えます。郵便制度が始まった明治初期には別の
&lt;br&gt;マークが使われていました。日の丸に赤の横棒を描いたマークだったのです。当時の様子を描いたものには、郵便配達員の制服や旗にそのマークが使われていま
&lt;br&gt;した。今のマークが登場するのは明治２０年です。その２年前に逓信省が創設され、「テイシン」の「テ」を図案化したものをマークにしたといわれています。
&lt;br&gt;他にもアルファベットの「Ｔ」や漢字の読みから「丁（てい）」を図案化したという説もあるようですが、いずれにせよ逓信省からきているマークには違いない
&lt;br&gt;のですね。ところで、最近はパソコンや携帯を使ってメールで文書をやりとりすることが増えました。そこで、一躍有名になったマークに「＠アットマーク」が
&lt;br&gt;あります。これは、古くラテン語のad（=at）を図案化したものといわれています。その「＠」は、本来単価記号（みかん＠80円＝みかん単価80円）と
&lt;br&gt;して世界中で使われるマークでした。それが、1970年代になり、アメリカで開発中の電子メールアドレスに試験的に導入されたことをきっかけに、メールア
&lt;br&gt;ドレスには欠かせない記号となっていったのです。ちなみに、「アットマーク」という呼び方は日本の愛称です。英語では「アット、アットサイン」と呼ばれま
&lt;br&gt;す。また、海外の国々ではイタリアでは「かたつむり」、ドイツでは「猿のしっぽ」、台湾では「子ねずみ」などの意味を表すさまざまな愛称で呼ばれているそ
&lt;br&gt;うです。&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;!--v:3.2--&gt;&lt;img src=&quot;http://www1.feedsky.com/t1/453184175/841323112/feedsky/s.gif?r=http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026199&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;0&quot; width=&quot;0&quot; style=&quot;position:absolute&quot; /&gt;&lt;p class=&quot;fswww1&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www1.feedsky.com/r/l/feedsky/841323112/453184175/art01.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; ismap=&quot;ismap&quot; src=&quot;http://www1.feedsky.com/r/i/feedsky/841323112/453184175/art01.gif&quot; onerror=&quot;this.style.display='none'&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><category>个人日记</category><pubDate>Sun, 20 Jun 2010 17:29:59 +0800</pubDate><author>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</author><comments>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026199#comment</comments><guid isPermaLink="false">http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026199</guid><dc:creator>841323112@qq.com(凤波陶芸工房)</dc:creator><fs:srclink>http://841323112.qzone.qq.com/blog/1277026199</fs:srclink><fs:srcfeed>http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=841323112</fs:srcfeed><fs:itemid>feedsky/841323112/~8260158/453184175/6363344</fs:itemid></item></channel></rss>
